Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Предприняты

Примеры в контексте "Made - Предприняты"

Примеры: Made - Предприняты
Efforts had been made to ensure an appropriate division of labour among United Nations organizations operating in Burkina Faso. Были предприняты усилия по обеспечению надлежащего разделения функций между организациями системы Организации Объединенных Наций, действующими в Буркина-Фасо.
In recent years, further attempts have been made to enhance cooperation and coordination of activities within the United Nations system. В последние годы были предприняты новые попытки повысить эффективность сотрудничества и координации деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
As already noted, the Government has made an effort to provide better resources to the judiciary. Как уже отмечалось, правительством были предприняты усилия по обеспечению более значительных ресурсов для функционирования судебных органов.
His delegation recognized that great efforts had been made in order to reach the current stage. Делегация Ливана признает, что с целью достичь нынешнего этапа в работе были предприняты значительные усилия.
While every effort was made to accommodate comments received, the text in this subparagraph reflects the opinion of the Chairman. Хотя были предприняты все возможные усилия с целью учета полученных замечаний, текст данного подпункта отражает мнение Председателя.
The Reconciliation Forum had made strong efforts, but that had not influenced the Government. На Форуме примирения были предприняты энергичные усилия, однако это не оказало воздействия на правительство.
Japan abstained in the vote on this resolution because we do not think that every effort was made to reach consensus. Япония воздержалась при голосовании по этой резолюции, поскольку мы не думаем, что были предприняты все усилия для достижения этого консенсуса.
Efforts were also made to incorporate gender perspectives into policy development in a number of sector areas. Кроме того, были предприняты усилия в целях обеспечения учета вопросов гендерного характера при разработке политики в ряде секторальных областей.
Encouraging advances have also been made on the difficult issue of separating armed elements from refugee populations. Обнадеживающие шаги предприняты и в направлении решения сложного вопроса, касающегося отделения вооруженных элементов от беженцев.
Efforts were made to include information that is material. Были предприняты попытки включить существенно важную информацию.
A concerted effort was made to solicit more general purpose contributions, which led to a doubling of such contributions in 2001. Были предприняты согласованные усилия по мобилизации большего объема общецелевых взносов, что позволило удвоить их сумму в 2001 году.
Efforts have been made to compile data from various available sources to document generally shared views that often lack firm statistical evidence. Были предприняты усилия по сбору данных из различных имеющихся источников в целях документального оформления в целом общих взглядов, которым зачастую не хватает твердого статистического обоснования.
Efforts were made to anticipate and remove any obstacles to the use of ICTY indictments and evidence in the respective national systems. Были предприняты усилия для того, чтобы предвосхищать и устранять любые препятствия на пути использования обвинительных заключений, выданных МТБЮ, и его доказательств в соответствующих национальных системах.
There have also been efforts made in Africa to improve governance and human rights records. В Африке были также предприняты усилия по улучшению положения в области управления и прав человека.
Other attempts have been made to put an end to tensions between Somalia and its neighbours. Были предприняты и другие попытки положить конец напряженности между Сомали и ее соседями.
Efforts have been made to increase the attention given to gender perspectives in migration. В целях уделения более пристального внимания изучению гендерных аспектов миграции были предприняты определенные усилия.
We have made an effort to be clear and to the point. Нами были предприняты усилия для того, чтобы быть предельно ясными и конкретными.
Great strides have been made in bringing the client planning process from a concept to a reality. Для воплощения концепции планирования клиентуры в жизнь были предприняты значительные усилия.
Efforts have also been made to provide a regime of liability in respect of the Antarctic. Предприняты также усилия по обеспечению режима ответственности в отношении Антарктики.
Efforts have been made to be succinct, capturing the essence of the subprogramme and reflecting language that has been adopted by Member States. Предприняты попытки сжатого изложения, отражающего суть подпрограммы и содержащего формулировки, утвержденные государствами-членами.
We would like to express our appreciation for the efforts made personally by the Secretary-General Kofi Annan in this respect. Мы хотим выразить нашу признательность усилиям, которые были предприняты в этом отношении лично Генеральным секретарем Кофи Аннаном.
Through the Arria formula, an effort has been made to more thoroughly consult representatives of civil society through non-governmental organizations. На основе формулы Аррии были предприняты меры с целью расширить консультации с представителями гражданского общества при участии неправительственных организаций.
Considerable efforts have been made towards the realization of the Development Goals set out in the Millennium Declaration. Для реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были предприняты существенные усилия.
With regard to the empowerment of women and achieving gender equality and equity, the following efforts were made. Что касается расширения прав женщин и достижения гендерного равенства и равноправия, то были предприняты следующие шаги.
Only later were attempts made to establish some formal control over migration. И лишь позднее были предприняты попытки установить какой-либо официальный контроль над миграцией.