Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Предприняты

Примеры в контексте "Made - Предприняты"

Примеры: Made - Предприняты
Successful efforts were made in 2010 to improve interaction with other United Nations departments and agencies and to increase awareness of the mandate of UN-SPIDER. В 2010 году были предприняты успешные усилия для улучшения взаимодействия с другими департаментами и учреждениями Организации Объединенных Наций и для повышения уровня информированности о задачах СПАЙДЕР-ООН.
Over the past years important strides were made in strengthening results-based approaches to planning, monitoring and evaluation in the context of programme and project management. За последние годы были предприняты важные шаги в целях укрепления ориентированных на достижение результатов подходов к планированию, контролю и оценке в контексте управления программами и проектами.
Efforts have therefore been made at every level to bring about the improvement of women's living standards in all countries of the world. Для этого на всех уровнях были предприняты усилия в целях улучшения условий жизни женщин во всех странах мира.
Important strides, however, had been made in planning and managing peacekeeping operations to keep pace with the changing realities on the ground. Вместе с тем были предприняты важные шаги для планирования миротворческих операций и руководства ими таким образом, чтобы они учитывали меняющуюся обстановку на местах.
The first attempts to launch joint programming without the common country assessment/UNDAF were made in 2004 for the Tver and the North Caucasus joint intervention. В 2004 году были предприняты первые попытки составить совместные программы в отсутствие общей страновой оценки/РПООНПР для Тверской области и Северного Кавказа.
As regards efforts to eliminate corruption, it should be noted that significant steps in this direction have been made after the "Rose Revolution". Что касается мер по искоренению коррупции, то следует отметить, что важные шаги в этом направлении были предприняты после "революции роз".
Efforts had been made, for example, to ensure that time limits on custody were observed, sanctions being imposed in the event of non-observance. Например, были предприняты усилия для обеспечения соблюдения сроков содержания под стражей, введения санкций в случае их несоблюдения.
A number of legislations have been reviewed and amended for the advancement of women, while consistent efforts to systematically compile women-related statistics have been made. Был пересмотрен и модифицирован ряд законодательных актов с целью расширения прав и возможностей женщин, при этом были предприняты последовательные усилия по систематическому сбору статистических данных, связанных с положением женщин.
Significant strides have been made in strengthening legal frameworks and bringing legislation in line with international and regional standards for combating and eliminating trafficking in women and girls. Были предприняты значительные усилия для укрепления нормативно-правовой базы и приведения законодательства в соответствие с международными и региональными стандартами в сфере борьбы с торговлей женщинами и девочками и ликвидации этой торговли.
Approaches have been made to donors, but as yet no response has been received; Были предприняты демарши, но доноры еще не откликнулись;
As regards rangelands, efforts were made to increase rangeland productivity through the adoption and application of appropriate management techniques, which was done with varying success. Что касается пастбищных угодий, то были предприняты усилия в целях повышения продуктивности пастбищ за счет внедрения и применения соответствующих методов управления, которые в разных странах были реализованы с разной степенью успеха.
Considerable efforts had been made to encourage indigenous children to attend school; 12,000 had been enrolled between 2005 and 2009. Были предприняты значительные усилия к тому, чтобы побудить детей из числа коренных народов пойти учиться; в период с 2005 по 2009 годы в школы записались 12000 детей.
Global efforts (mainly WB) are based on experience in developed countries and experience from developing countries has not been made use of to strengthen the normative function. Глобальные усилия (главным образом по линии ВБ) были предприняты с учетом опыта, накопленного в развитых странах, а опыт развивающихся стран не был использован в интересах усиления нормативной составляющей деятельности.
In preparing this report, a greater effort has been made to delve more deeply into the status and situation of indigenous women. В настоящем докладе предприняты более серьезные усилия по детальному анализу ситуации и условий жизни женщин из числа коренных народов.
At both the above-mentioned meetings key experts from around the world were identified and efforts were made to facilitate networking and information exchange. На обоих вышеупомянутых совещаниях были выявлены основные эксперты из всех регионов мира и предприняты усилия по содействию созданию сетей и обмену информацией.
Towards the end of 2005 a major effort was made to address system issues, simplifying the bank reconciliation process and providing additional training and support. В конце 2005 года были предприняты значительные усилия по решению системных вопросов путем упрощения процесса выверки банковских счетов, проведения дополнительного обучения и оказания поддержки.
They also undermine the Darfur Peace Agreement and undo the enormous efforts made by the African Union and the international community in order to reach that Agreement. Кроме того, такие действия подрывают Мирное соглашение по Дарфуру и сводят на нет те колоссальные усилия, которые были предприняты Африканским союзом и международным сообществом для его заключения.
Other participants expressed the view that every effort had been made to reach consensus, but they were nevertheless willing to reopen the discussion. Другие участники, хотя и считали, что были предприняты все усилия для выработки консенсуса, тем не менее выразили готовность возобновить обсуждение этого вопроса.
The UNEP Environmental Education and Training Unit has made efforts to streamline gender issues in the conception, planning and implementation of its activities. Группой ЮНЕП по просвещению и подготовке кадров в области окружающей среды предприняты усилия по актуализации гендерных вопросов в концепциях, планировании и осуществлении своих мероприятий.
All efforts were made to manage the impact of the relocation on the work of the Commission, and operations resumed immediately upon arrival in Cyprus. Были предприняты все усилия, с тем чтобы свести к минимуму последствия этого перевода для работы Комиссии, и она возобновила свою работу сразу же по прибытии на Кипр.
Efforts have been made to maintain sound fiscal management; however, military and other expenditures are often financed and executed outside regularized fiscal channels. Были предприняты усилия для сохранения рациональной системы финансового управления, однако военные и прочие расходы зачастую покрываются из других, нерегулируемых финансовых источников.
However, since the return to democratic rule in 1999, great strides have been made to enhance the enjoyment of human rights in the country. Однако после восстановления демократического правления в 1999 году были предприняты крупные шаги, направленные на содействие осуществлению прав человека в стране.
Similarly, the sense of political momentum and will to integrate into the Euro-Atlantic space became more prominent and certain steps were made to free Georgia from Russian influence. Наряду с этим осознание политической динамики и воля к интеграции в евроатлантическое пространство стали более сильными и были предприняты некоторые шаги, чтобы избавить Грузию от российского влияния.
Efforts had been made to ensure access to schools from age six and to encourage the establishment of schools in rural settings. Были предприняты усилия по обеспечению школьного обучения детей начиная с шестилетнего возраста и оказанию содействия строительству школ в сельской местности.
Six States have fully implemented measures to ensure the security of the issuance of travel documents and detect their fraudulent use, and two others have made some efforts. Шесть государств в полной мере осуществили меры по обеспечению защиты выдаваемых проездных документов и выявлению случаев их мошеннического использования, двумя другими предприняты определенные усилия.