Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Покинули

Примеры в контексте "Left - Покинули"

Примеры: Left - Покинули
On this day, some employees of the Walmart corporation, which employs 2.2 million people around the world, left their workplaces and picketed together with the unions and left-wing activists from the corporation stores that sell products to people on low-to-medium incomes. В этот день некоторые работники корпорации Walmart, в которой по всему миру трудятся 2,2 млн человек, покинули свои рабочие места и пикетировали вместе с профсоюзами и левыми активистами магазины корпорации, чей товар расчитан на людей скромного и среднего достатка.
Did you contact Amy Brookheimer and Daniel Clifford Egan after they had left the White House with regard to the Families First Bill? Вы обсуждали с Эми Брукхаймер и Дэниелом Клиффордом Иганом проект "Главное - семья" после того, как они покинули Белый дом?
The Government lodged two complaints alleging that 89 RENAMO soldiers had left the Lurio assembly area for hostile purposes and that demobilized RENAMO soldiers from the Chinanguanine assembly area had been ordered to return to their former base. Со стороны правительства поступили две жалобы, согласно которым 89 враждебно настроенных военнослужащих МНС покинули пункт сбора в Лурио, а демобилизованные военнослужащие МНС, находящиеся в пункте сбора в Чинангванине, получили приказ возвратиться на свою бывшую базу.
Soldiers led by Puller exited the train on the right side, while those following First Lieutenant William A. Lee got out on the left side of the tracks. Солдаты во главе с Пуллером покинули поезд через выход с правой стороны, другая группа во главе с Уилиамом Ли вышли через выход с левой стороны.
Since 21 July, almost 100,000 displaced persons who had been in the Kibuye and Musange regions have left the safe humanitarian zone, while some 10,000 refugees had returned from Goma as of 25 July. С 21 июля около 100000 перемещенных лиц, расположившихся в районах Кибуе и Мусанге, покинули БГЗ; в то же время по состоянию на 25 июля из Гомы вернулось около 10000 беженцев.
For instance, according to information received, an indeterminate number of Rwandan Hutu refugees had left the camps of Kibumba, Mugunga, Katale, Kahindo, Tshondo and Kituko in order to join Hutu Banyarwanda living in Masisi, Bwito and Kalehe. Так, согласно полученной информации, неустановленное количество беженцев из числа руандийских хуту покинули лагеря беженцев в Кибумбе, Мугунде, Катале, Кахиндо, Тшондо и Китуко, с тем чтобы перебраться в места проживания хуту-банияруанда в Масиси, Бвито и Калехе.
On 16 February at 1000 hours elements of the Croatian Army left the wider Neretva river region and have been repositioned in the Metkovic area on the territory of the Republic of Croatia. В 10 ч. 00 м. 16 февраля элементы Хорватской армии покинули обширный район, прилегающий к реке Неретва, и были передислоцированы в район Метковича на территории Республики Хорватии.
Numerous families left Nangarhar Province for Pakistan when the Taliban took control of Nangarhar and Jalalabad in September, resulting in extensive loss of life. Множество семей покинули провинцию Нангархар, направляясь в Пакистан, после того, как отряды талибов захватили провинцию Нангархар и ее административный центр Джелалабад в сентябре, когда погибло большое число людей.
After the SLORC troops left the scene, the two villagers who were burned managed to free themselves and walked to the home of their relatives at Zalai village, seven to eight miles to the south. После того как солдаты ГСВП покинули это место, двоим мужчинам, которые получили ожоги, удалось освободиться и дойти до своих родственников в деревне Залай, что в 7-8 милях к югу от этого места.
It is estimated that 1,500 people left Bukovica in 1992 and 1993, most because of fear of the war in neighbouring Bosnia and Herzegovina, but others because of violence and harassment mainly by Bosnian Serb army and paramilitary units passing through the area. По оценкам, в 1992-1993 годах Буковицу покинули 1500 человек, одни - и таких большинство - опасаясь войны в соседней Боснии и Герцеговине, другие же - скрываясь от насилия и преследований, главным образом со стороны армии и военизированных подразделений боснийских сербов, проходивших через этот район.
(e) Sudan Airways is prohibited from entering Ethiopia and Sudanese national employees of the carrier's office in Addis Ababa have left the country. ё) компании "Судан эйруейз" запрещено совершать полеты в Эфиопию, а суданские граждане, работавшие в представительстве этой авиакомпании в Аддис-Абебе, покинули страну.
The Special Rapporteur is concerned that, according to the Joint Council of Municipalities in Vukovar, of the 56,138 Serbs domiciled in the Danube region in 1995, 27,178 have since left the region. Специальный докладчик с обеспокоенностью обращает внимание на тот факт, что, согласно данным Объединенного совета муниципалитетов Вуковара, из 56138 сербов, проживавших в Дунайском районе в 1995 году, 27178 человек покинули этот район.
Permits could also be acquired by persons not residing in Slovenia if their absence could be justified, for instance because they had left Slovenia as a consequence of their names having been erased from the population register. Такой вид на жительство может быть также предоставлен лицам, не проживающим в Словении, если их отсутствие может быть оправдано, например, тем обстоятельством, что они покинули Словению из-за того, что их имена были вычеркнуты из реестра населения.
In 2010,246 applicants had applied for refugee status, 120 of whom had left Slovenia before their applications had been considered, and 23 of whom had been granted refugee status or subsidiary protection. В 2010 году с просьбой о предоставлении статуса беженца обратилось 246 человек, 120 из которых покинули Словению до рассмотрения их ходатайств, а 23 из них были предоставлены статус беженца или дополнительная защита.
While it has been reported that individuals among this group have left Bougainville in the course of the year, occasional violence and clashes occurred throughout 2006, including in the areas of Buin and Siwai. Хотя, судя по сообщениям, несколько человек из этой группы в течение года покинули Бугенвиль, на протяжении 2006 года отмечались отдельные случаи насилия и столкновения, в том числе в районах Буин и Сиваи.
In the accident, 10 migrant workers had died, 17 had been seriously injured and another 28 had been transferred to Chengju foreigner detention centre with light or no injuries; 21 of the latter had since left the Republic of Korea of their own accord. Во время этого несчастного случая 10 трудящихся-мигрантов погибли, 17 получили серьезные увечья, а 28 других, легко пострадавших или не пострадавших вовсе, были переведены в центр содержания иностранцев в Чхонджу; из них 21 человек позднее покинули Республику Корея по собственному желанию.
Two of the warplanes left over Naqurah and the remaining six over the sea off Naqurah; Два военных самолета покинули воздушное пространство страны над Эн-Накурой, а остальные шесть - над морем напротив Эн-Накуры;
And other than the defendant, had anyone else gone into the baby's room after you and Dr. Robbins had left? Был ли в палате кто-либо ещё, кроме обвиняемой, после того, как вы с доктором Роббинсом её покинули?
In addition, a "subsidy for women's re-employment promotion" was introduced to facilitate re-employment of women workers who have left the company on grounds of pregnancy, confinement and childcare. Кроме того, для содействия возвращения к трудовой деятельности женщин, которые покинули данное предприятие в связи с беременностью, лишением свободы и уходом за ребенком, была введена "субсидия на содействие возвращению женщин к трудовой деятельности".
Two such mines were detonated, one at 1015 hours and another at 1020 hours. They left at 1215 hours, without violating the Blue Line. Они подорвали две найденные ими мины соответственно в 10 ч. 15 м. и 10 ч. 20 м., а затем покинули этот район в 12 ч. 15 м., не пересекая «Голубую линию».
Shortly after the return of Morgoth, the Noldorin Elves also left the Blessed Realm of Valinor in the Uttermost West, against the counsel of the Valar, to wage war on Morgoth, who had stolen the Silmarils. Вскоре после возвращения Моргота эльфы-нолдор также покинули земли Валинора на Заокраинном Западе против воли Валар, чтобы начать войну против Моргота, укравшего Сильмариллы.
At the urging of the UNISFA troops, the soldiers left the Area and crossed into South Sudan. On 3 July, a UNISFA patrol to Athony village observed two unarmed SPLA soldiers in the Area. По настоянию служащих ЮНИСФА эти солдаты покинули данную местность и отошли в Южный Судан. З июля патруль ЮНИСФА, высланный в деревню Атони, засек в окрестностях двух безоружных солдат НОАС.
The last Royal Artillery troops left Woolwich Barracks in 2007; in 2012, however, the King's Troop, Royal Horse Artillery was relocated to Woolwich from their former headquarters in St John's Wood. В 2007 году последние части покинули Королевские казармы артиллерии в Вулидже, однако в 2012 году туда вернулся отряд Его Величества королевской конной артиллерии из деревянных казарм Сент-Джонс.
Based on an investigation by the Humanitarian Law Fund from Belgrade in the course of June, July, and August 1992, more than 10,000 Croats from Vojvodina exchanged their property for the property of Serbs from Croatia, and altogether about 20,000 Croats left Serbia. В течение лета 1992 года более 10000 хорватов из Воеводины обменяли свою недвижимость на недвижимость сербов в Хорватии и, в целом, около 20000 хорватов покинули Сербию.
It was in August 1975 that the then-Portuguese colonial authority left the armaments and ammunition to the minority group they favoured and abandoned East Timor to civil war, hoping that the armed minority would prevail. В августе 1975 года тогдашние португальские колониальные власти передали оружие и боеприпасы группе меньшинства, которую они поддерживали, и покинули Восточный Тимор на произвол гражданской войны в надежде на то, что вооруженное меньшинство одержит верх.