Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Покинули

Примеры в контексте "Left - Покинули"

Примеры: Left - Покинули
In view of the current security situation, all their international staff left Mogadishu on 14 February for other parts of Somalia and Nairobi. С учетом сложившейся ситуации в области безопасности 14 февраля все международные сотрудники покинули Могадишо и выехали в другие районы Сомали и в Найроби.
During the events of 1993 in Burundi, many people left their collines of origin to find refuge in a more secure location. Во время событий, происходивших в Бурунди в 1993 году, многие люди покинули свои родные коллины в поисках убежища в более безопасных местах.
They left the area at 1530 hours on the same day. Они покинули район в тот же день в 15 ч. 30 м.
Some 2,170 Serbs voluntarily left Sector West under Operation Safe Passage during the period from 9 to 30 May 1995. В период с 9 по 30 мая 1995 года в рамках операции "Безопасный проход" 2170 сербов добровольно покинули сектор "Запад".
Of these, 37 left Jakarta on 28 September and 26 October 1993, while 7 persons (all belonging to one family) were processed administratively for immediate departure. Из этого числа 37 человек покинули Джакарту 28 сентября и 26 октября 1993 года, а документы семи человек (все члены одной семьи) находились в стадии оформления с целью обеспечения их незамедлительного отъезда.
Many refugees have reportedly left the camps and settled in Northern Kivu, especially Masisi, Bwito and Kalehe, becoming part of the Banyarwanda Hutu population. По сообщениям, многие беженцы покинули свои лагеря и расселились в районе Северного Киву, в частности в Масиси, Бвито и Калехе, став частью населения баньярванда хуту.
There are said to be over 2 million people who have left their home villages for other regions where they feel more secure. По поступающим сообщениям, более 2 млн. человек покинули свои родные места и перебрались в другие районы, где они чувствуют себя в большей безопасности.
It is estimated that about one half of the international personnel of relief organizations have left Liberia as a direct result of the insurmountable difficulties and impossible conditions for the distribution of humanitarian assistance. Предполагается, что приблизительно половина международных сотрудников предоставлявших помощь организаций покинули Либерию - прямое следствие существования непреодолимых трудностей и отсутствия возможностей для распределения гуманитарной помощи.
At the time, it was agreed that further talks would be held at Luanda on 29 November and all delegations left the Zambian capital. В это время была достигнута договоренность о том, что переговоры будут продолжены в Луанде 29 ноября, и все делегации покинули столицу Замбии.
Other new challenges involve tensions associated with the consequences and impact of the growing numbers of spontaneous returnees, many of whom left Rwanda years ago. К числу прочих новых проблем относится напряженность, обусловленная последствиями и результатами неорганизованного возвращения все большего числа репатриантов, многие из которых покинули Руанду много лет назад.
Regarding migratory movements, the representatives informed the Committee that approximately 200,000 persons had left the country to seek refuge in neighbouring countries. Коснувшись миграционных потоков, представитель информировал Комитет о том, что примерно 200000 человек покинули страну, ища убежище в соседних странах.
Now that the foreign occupants have left, it is regrettable that the world's attention seems to be turned elsewhere. Теперь, когда иностранные оккупанты покинули эту страну, внимание мира, к сожалению, обращено на другие вопросы.
Also, local authorities have so far refused to allow those members of the Croat communities who had earlier left to return home. Кроме того, местные власти до сих пор отказываются позволить членам хорватских общин вернуться в свои дома, которые они ранее покинули.
The most favourable development is found for pensioners and people between 45 and 64, whose children have left home. Наиболее благоприятные изменения коснулись пенсионеров и лиц в возрасте от 45 до 64 лет, дети которых покинули родительский дом.
And then, as I understand it, you left the hospital finally, only to come right back in. И потом, как я понимаю, вы покинули наконец больницу, но снова вернулись.
Her Highness and Yushin left the palace? Ее Высочество и Юсин покинули дворец?
Sir, did you disconnect it when you resigned and left your office? Сэр, вы отключили это оборудование, когда подали в оставку и покинули ваш офис?
Indeed, Helms-Burton's main concern is precisely with the Cuban nationals who left their country and now reside in the United States, particularly South Florida. Действительно, основное внимание в законе Хелмса-Бэртона уделено именно кубинским гражданам, которые покинули свою страну и в настоящее время проживают в Соединенных Штатах, в частности в южной части Флориды.
In addition, with a considerable decrease in demand, many specialists had left the country, leading to a further deterioration in the situation. Кроме того, в условиях, когда значительно снизился спрос, многие специалисты покинули страну, что ведет к дальнейшему ухудшению сложившейся ситуации.
A number of foreign companies involved in diamond, titanium, gold and bauxite mining had left the country or suspended their operations. Некоторые иностранные компании, занимавшиеся разработкой месторождений алмазов, титана, золота и бокситов, покинули страну или приостановили свою деятельность.
By 20 May 1999 more than 750,000 persons had left or been forcibly displaced from Kosovo, while an unknown, reportedly large number of IDPs remained in the region. По состоянию на 20 мая 1999 года более 750000 человек покинули или были принудительно высланы из Косово, в то время как неизвестное, но, по сообщениям, в районе по-прежнему находится значительное число вынужденных переселенцев.
Additionally, older people often stayed voluntarily or by force in the conflict zone when younger civilians left it, leaving them in a very vulnerable and unprotected state. Кроме того, пожилые люди зачастую добровольно или по принуждению остаются в зоне конфликта после того, как более молодые жители покинули ее, оставив их в весьма уязвимом и незащищенном положении.
So far, only 64 have left the Central African Republic, while 200 other Rwandans are awaiting possible resettlement in third countries in Africa. До настоящего времени лишь 64 человека покинули Центральноафриканскую Республику, и еще 200 руандийцев ожидают возможного расселения в третьих странах в Африке.
Since the start of the Mission, 16 members have completed their contracts and left the Mission area. С момента начала деятельности Миссии у 16 ее сотрудников закончились контракты, и они покинули район Миссии.
Of these, approximately 45,300 were refugees who left in the late 1950s and early 1960s and who have been returning spontaneously with their offspring. Из них примерно 45300 человек - это беженцы, которые покинули родину в конце 50-х - начале 60-х годов и самостоятельно возвращаются вместе со своими потомками.