Most of these persons left the country temporarily and are expected to come back when the conflict between Nagorno-Karabagh and Azerbaijan is resolved. |
Большинство из них покинули страну временно и, как ожидается, вернутся после разрешения конфликта между Нагорным Карабахом и Азербайджаном. |
Fourteen of them have left Haiti and the remaining ten have been incorporated into the general headquarters staff of the military component of UNMIH. |
Четырнадцать из них покинули Гаити, а оставшиеся десять человек были зачислены в штат сотрудников главного штаба военного компонента МООНГ. |
More than a hundred university professors have left the city and have become refugees. |
Более 100 университетских преподавателей покинули город, став беженцами. |
The largest portion of households in the United States currently consist of a married couple whose children have already left home. |
Наибольшее число домашних хозяйств в Соединенных Штатах в настоящее время состоит из супругов, дети которых покинули свой дом. |
The fighters left for operational reasons. |
Истребители покинули пространство по оперативным соображениям. |
The youths left the Embassy premises at 17.15 p.m. in an Indonesian Red Cross bus escorted by an Indonesian Immigration Office car. |
Молодые люди покинули территорию посольства в 17 час. 15 мин. на автобусе, принадлежащем Индонезийскому Красному Кресту, в сопровождении автомобиля Иммиграционного управления Индонезии. |
The vast majority of the Serbian population has either already left or is determined to leave Western Slavonia. |
Значительное большинство сельских жителей Западной Славонии либо уже покинули, либо решили покинуть этот район. |
The extent of these violations cannot be ascertained accurately as many individuals are afraid to testify, while others have left the area. |
Масштабы этих нарушений невозможно точно определить, поскольку многие лица боятся давать показания, тогда как другие покинули этот район. |
Approximately 2,169 Serbs have left Croatia since the Operation began on 9 May 1995. |
Приблизительно 2169 сербов покинули Хорватию после начала операции 9 мая 1995 года. |
Many had left their homes in haste, leaving behind property and possessions. |
Многие поспешно покинули свои дома, побросав пожитки и имущество. |
It was only subsequent to this that 9 families and 22 individuals emigrated and left Tsirang. |
Лишь после этого девять семей и 22 человека покинули Тсиранг и эмигрировали. |
Last year alone, almost 600 highly educated professionals left Yugoslavia. |
Только в прошлом году Югославию покинули почти 600 высокообразованных специалистов. |
It is believed that other former army or paramilitary members have gone into hiding or left the country. |
Предполагается, что другие бывшие члены военных или полувоенных формирований скрываются или покинули страну. |
They left the area after 40 minutes. |
Они покинули этот район через 40 минут. |
They left the area after they were spotted. |
Будучи замеченными, они покинули этот район. |
Their departure was guarded by the police and, except for some incidents, they left safely without endangering the civilian population. |
Их отход осуществлялся под охраной полиции, и за исключением некоторых инцидентов они благополучно покинули указанный район, не подвергая опасности гражданское население. |
By mid-June, all observers and experts had left the country and the electoral assistance secretariat was closed. |
К середине июня все наблюдатели и эксперты покинули страну и секретариат по оказанию помощи в проведении выборов прекратил свою деятельность. |
A few weeks ago, the last Russian soldiers left Germany. |
Несколько недель тому назад Германию покинули последние русские солдаты. |
I had him follow you after you left town so abruptly last night. |
Я послал его за вами, когда вы так поспешно покинули город. |
He... ran out on me soon as we left Tombstone. |
Он, э... он бросил меня, как только мы покинули Тумстон. |
And then she and her husband left the area shortly after. |
А вскоре после этого они с мужем покинули те места. |
Alexandra and Suzanne Morrison left Prague... Vowing never to return. |
Александра и Сьюзен Моррисоны покинули Прагу... поклялись никогда не возвращаться. |
To ask you why you left Cornwall. |
Спросить, почему вы покинули Корнуолл. |
If they left, they didn't leave that way. |
Если они покинули корабль, то другим путем. |
Ma'am, you said you left the grounds to run a personal errand. |
Мэм, вы сказали, что покинули периметр по личным причинам. |