Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Покинули

Примеры в контексте "Left - Покинули"

Примеры: Left - Покинули
At that fateful moment, after a military action undertaken by the forces of self-defence of Artsakh, on 9 May 1992 the Azerbaijani forces left the town. В этот судьбоносный момент в результате действий сил самообороны Арцаха азербайджанские силы 9 мая 1992 года покинули город.
Counsel refers to evidence from a medical training programme manager at the International Rescue Committee confirming that the Burmese Government regularly detains those deportees that it believes left Myanmar for political reasons. Адвокат приводит свидетельства руководителя программы по медицинской подготовке Международного комитета спасения, подтверждающие, что бирманское правительство регулярно помещает под стражу депортированных лиц, которые, по его мнению, покинули Мьянму по политическим причинам.
Although the camps are still operating, some militiamen appear to have left because of the worsening security situation and lack of funds to meet their needs. Хотя эти лагеря по-прежнему функционируют, некоторые ополченцы, похоже, покинули их из-за ухудшения обстановки в области безопасности и отсутствия финансовых средств для удовлетворения их потребностей.
Furthermore, a verification exercise in refugee settlements revealed that an additional 60,000 Sudanese refugees had left and most probably repatriated spontaneously. Кроме того, проверка, проведенная в поселениях беженцев, показала, что их покинули еще 60000 суданских беженцев, которые, по всей вероятности, вернулись в родные места в неорганизованном порядке.
During 2007, four resident auditors left, contributing to a 50 per cent turnover rate. В 2007 году Миссию покинули четыре ревизора-резидента, в результате чего показатель текучести кадров составил 50 процентов.
With the breakdown of the military dialogue, many combatants were reported to have left the pre-cantonment sites and returned to their deployment areas. По имеющейся информации, с прекращением диалога по военным вопросам многие комбатанты покинули места предварительного расквартирования и вернулись в свои районы дислокации.
In particular, the Mission of Cuba was concerned that the police had left the area before the demonstrators had fully dispersed. В частности, Представительство Кубы было обеспокоено тем, что полиция покинула район расположения Представительства до того, как его полностью покинули демонстранты.
RI mentioned that those dismissed could not collect their severance pay unless they produced a passport, either Kuwaiti or foreign, or left the country. МОЗБ упомянула, что уволенные не могли получить полагающееся им выходное пособие без предъявления паспорта Кувейта или зарубежной страны, либо они покинули страну.
Almost 500,000 "discouraged" workers left the United States job market during the first two months of 2008 and thus are not considered as unemployed. В первые два месяца 2008 года более 500000 «утративших иллюзии» работников вообще покинули рынок труда и потому не считаются безработными.
This incident left at least 37 persons dead; 100 wounded and some 17,000 displaced, with 230 houses burned. В результате этого инцидента по крайней мере 37 человек было убито, 100 получили ранения, приблизительно 17000 покинули эти районы и было сожжено 230 домов.
In the absence of consensus between the petitioners and F-FDTL as to the appropriate means of investigation, the process broke down and petitioners left their barracks. Из-за отсутствия консенсуса между петиционерами и Ф-ФДТЛ относительно надлежащих средств расследования этот процесс был нарушен и петиционеры покинули казармы.
Nearly 300,000 people have left the capital since the end of October 2007 following an upsurge of fighting between the Transitional Federal Government and anti-Government elements. С конца октября 2007 года после активизации боевых действий между переходным федеральным правительством и антиправительственными элементами столицу страны покинули почти 300000 человек.
When Abkhaz armed personnel occupied an abandoned Georgian security post near the village of Khurcha, the majority of the village residents left their homes. Когда абхазские вооруженные силы заняли оставленный грузинский пост безопасности около села Хурча, большинство жителей этого села покинули свои дома.
Another 36.0 per cent of job seekers who left WFD three months earlier had commenced some form of Government funded employment assistance. Еще 36% ищущих работу лиц, которые покинули программу за три месяца до этого, воспользовались той или иной государственной программой помощи в трудоустройстве.
After 17 February 2008 Albanian Court employees left the Court building and moved to the southern part of Kosovska Mitrovica. После 17 февраля 2008 года албанские сотрудники этого суда покинули здание суда и переехали в южную половину Косовска-Митровицы.
During the campaign there had been reports that some Maoist army combatants had left the cantonments to participate in activities related to the election. В ходе кампании поступали сообщения о том, что некоторые комбатанты маоистской армии покинули районы расквартирования, чтобы участвовать в связанной с выборами деятельности.
As a result, more than 20 FNL dissidents were killed and a significant number of local residents left their homes for fear of further attacks. В результате свыше 20 диссидентов НОС были убиты, а многие местные жители покинули свои дома, опасаясь новых нападений.
Many teachers have left the regions concerned to escape the violence, and parents dare not send their children to school owing to the lack of security. Многие преподаватели покинули соответствующие районы, спасаясь от насилия, а родители боятся посылать своих детей в школу по причине отсутствия безопасности.
The second is the fate of children who have left the country without permission and are subsequently sent back to the country. Вторая проблема касается судьбы детей, которые покинули страну без разрешения и которых затем возвращают в страну.
Later on, they left the house and walked together with other families to Salah ad-Din Street and then south on that road. Затем они покинули дом и пошли вместе с другими семьями в направлении улицы Салах ад-Дин, а затем к югу по той дороге.
I kept... thinking of the time the four of us went hunting up at Grandpa's property, long before the Stillwells left the pack. Я продолжаю... думать о временах когда мы вчетвером охотились во владениях дедушки, задолго до того как Стилвелы покинули стаю.
Perhaps, but if Miss Clyde hadn't screamed, we'd never have left the dining room. Возможно. Но если бы мисс Клайд не закричала, мы бы не покинули столовую.
Now while many residents have left the area, some have decided to stay. В то время как многие жители покинули местность, некоторые решили остаться
Do you have any idea how they left the premises? Есть соображения, как они покинули ваш дом?
Milton Mulrooney swiped his I.D. at the parking garage exit two minutes after the shooters left the building. Милтон Малруни использовал свою карточку в выходе с парковки спустя 2 минуты после того как стрелки покинули здание.