In the late summer of 1656 Swedish and Brandenburgian armies left Warsaw, retreating towards the northwest. |
В конце лета 1656 года союзные шведско-бранденбургские войска покинули Варшаву и начали отступление на северо-запад. |
Wyatt Robertson and David Baddorf left Believer before the band began recording its third album. |
Уайт Робертсон и Дэйв Бэддорф покинули группу перед началом записи третьего студийного альбома. |
Left-hand traffic was in force on the roads of the island of Vágar until the British troops left the Faroe Islands. |
Левостороннее движение на дорогах Вагара сохранялось, пока британские войска не покинули остров. |
By this time Tony Grealish had left as manager, and many of the club's finest players had also either left, retired, or were past their best. |
К этому времени Бобби Хоуп покинул пост менеджера команды, а лучшие игроки либо покинули клуб, либо завершили карьеру. |
There were only around 100 East Sami left, very few of them in Neiden, as some had left their region of origin for one reason or another. |
Число восточных саами составляет не более сотни человек, и, поскольку некоторые из них по различным причинам покинули район своего происхождения, в Нейдене они крайне малочисленны. |
When you two left town last year, you left behind a bit of a mess. |
Когда вы двое покинули город в прошлом году, вы оставили беспорядок после себя. |
Years later when Gray and LeCompt also left the band, Moody reached out to them in attempts to continue where they had left off in 2003 with Fallen, recruiting O'Brien in the process. |
Спустя несколько лет, когда ЛеКомпт и Грей также покинули группу, Муди предложил им возобновить сотрудничество, пригласив ещё одного участника Марти О'Брайена, и начать заново там, где они остановились в 2003 году. |
Since 2007, approximately 91,960 Somalis had left Somalia, mainly undertaking a hazardous journey across the Gulf of Aden, which had left thousands dead. |
С 2007 года приблизительно 91960 сомалийцев покинули Сомали, в большинстве своем предприняв при этом опасное путешествие через Аденский залив, в результате которого погибли тысячи людей. |
Many people had indeed left the country since 1991, but they had left for economic reasons or to rejoin family members. |
Действительно, многие покинули страну с 1991 года, но исключительно по причинам экономического характера или в порядке воссоединения семей. |
At 11.09 six fighters from above NAQOURA left at 11.38 - four fighters left from above NAQOURA, and two left from above KAFER KELA. |
В 11 ч. 09 м. шесть истребителей пересекли воздушное пространство Ливана над Эн-Накурой и покинули его в 11 ч. 38 м. - четыре истребителя - над Эн-Накурой и два истребителя - над Кафр-Киллой. |
Several hundred members of Južni Front left the traditional south stand and occupied the north stand of the stadium. |
Несколько сотен членов организации «Южного фронта» покинули традиционную Южную трибуну и заняли место на противоположной, Северной. |
The Kree left the Inhumans the Xerogen Crystals to use as a defense against the growing numbers of their human cousins. |
Крии (англ. Кгёё) покинули Нелюдей с Кристаллами Ксероген для защиты против растущего числа их людских родственников. |
When the Swiss mercenaries left the Spanish army, she began sending treaty proposals to Francis. |
Когда швейцарские наемники покинули испанцеы, она начала переговоры о мирном соглашении с французами. |
The fourteen-year-old couple left their wedding ball at midnight to perform their nuptial duties. |
Четырнадцатилетние молодожёны покинули торжество в полночь, чтобы выполнить свои свадебные обязанности. |
At 0915 hours, the personnel left from the location of the aforementioned pump and headed towards occupied territory. |
В 09 ч. 15 м. военнослужащие покинули место расположения насосной станции, проследовав в направлении оккупированной территории. |
Which explains why the Warrens left Three Rivers. |
Тогда понятно почему Уоррены покинули наш госпиталь. |
Several families left Boucherville in the 18th century to found the communities of Sainte-Julie and Saint-Bruno-de-Montarville. |
В XVIII в. несколько семей покинули Бушервиль и основали города Сент-Жюли и Сен-Брюно-де-Монтарвиль. |
In this period, 1,460,000 Romanian citizens left their country. |
По официальным данным в этот период пределы страны покинули 11760 немцев-бывших граждан Эстонии. |
Due to that, the overwhelming majority left their jobs voluntarily. |
Из-за этого подавляющее большинство покинули рабочие места по собственной воле. |
At 1910 hours, they left the tugboat. |
В 19 ч. 10 м. они покинули буксир. |
Some 20,000 civilians left the Qarabagh district north of Kabul when the front line shifted there in December. |
Около 20000 гражданских лиц покинули северный округ Кабула - Карабаг, когда в декабре месяце туда переместилась линия фронта. |
Desertions from quartering areas continue, with over 5,628 having left as at 25 June. |
По-прежнему наблюдаются случаи дезертирства из районов расквартирования, причем по состоянию на 25 июня их покинули 5628 человек. |
They searched the fishing vessel and left it, having found nothing on board. |
Они обыскали рыболовное судно и покинули его, ничего не обнаружив. |
All the refugees interviewed agreed that they had left Liberia to flee the fighting. |
Все беженцы, с которыми были проведены беседы, согласились, что они покинули Либерию, чтобы избежать боевых действий. |
Around 8,290 of the original group have not demonstrably left the Netherlands. |
Примерно 8290 человек из первоначальной группы, по всей видимости, не покинули территорию Нидерландов. |