| The fact of the matter is that many members of the Hungarian minority left the country in order to avoid military service. | Однако факт заключается в том, что многие представители венгерского меньшинства покинули страну для того, чтобы избежать военной службы. |
| They left the Vatican, without saying goodbye to me. | Они покинули Ватикан не попрощавшись со мной. |
| Many of those East Timorese subsequently left Indonesia for exile in Portugal. | Многие из этих жителей Восточного Тимора впоследствии покинули Индонезию, эмигрировав в Португалию. |
| In 1994, along with members of the indigenous population, tens of thousands of people belonging to the national minorities left Georgia. | В 1994 году Грузию, наряду с коренным населением, покинули десятки тысяч представителей национальных меньшинств. |
| He threw his in the river the day we left Tanganyika. | И выбросил свой в реку, когда мы покинули Танганьику. |
| Those most willing to return have been persons who remained closer to their homes or left them only recently. | Наиболее склонны вернуться те лица, которые уехали недалеко от своих мест или покинули их недавно. |
| All those officials appear to have left the territory following the announcement of the results of the popular consultation. | Все эти должностные лица, как представляется, покинули территорию после объявления результатов всенародного опроса. |
| In accordance with orders from the Party, some of the elected representatives have left the "restricted" areas. | Получив указание от своей партии, некоторые избранные представители покинули районы "оговоренного проживания". |
| Concurrently with this, a great many highly educated Yugoslav have left the country. | Одновременно с этим страну покинули многие высокообразованные югославские граждане. |
| They subsequently left Eritrea and the International Committee of the Red Cross registered them when they crossed the border. | Впоследствии они покинули Эритрею и были зарегистрированы Международным комитетом Красного Креста при пересечении границы. |
| All Roma are reported to have left the Albanian part of Mitrovica. | По сообщениям, албанскую часть Митровицы покинули все цыгане. |
| Instead of doing so, the Hill brothers left Spain and returned to England. | Вместо этого братья Хилл покинули Испанию и возвратились в Англию. |
| They left the area after 20 minutes. | Через 20 минут они покинули район. |
| This could obviously be facilitated if both local government authorities and UNITA officials returned to areas which they left recently. | Этому, безусловно, способствовало бы возвращение представителей местных органов власти и должностных лиц УНИТА в районы, которые они недавно покинули. |
| Following the hostilities, 168,000 Azerbaijanis had left Armenia. | Вследствие вооруженного конфликта Армению покинули 168000 азербайджанцев. |
| They left the area at 1350 hours. | Они покинули эту зону в 13 ч. 50 м. |
| Press reports indicate that after the demonstrators left the Austrian Embassy, the Indonesian police arrested them and detained them for a few days. | В сообщениях прессы указывается, что после того, как демонстранты покинули посольство Австрии, индонезийская полиция арестовала их и содержала под стражей в течение нескольких днейЗЗ. |
| Yet they were undoubtedly Saharans, who had left for political, economic or other reasons. | Однако они бесспорно являются сахарцами, которые покинули родину по политическим, экономическим или иным причинам. |
| The soldiers conducted their check and left the compound within a short period of time. | Солдаты провели свою проверку и вскоре покинули лагерь. |
| Many left Rwanda when they were very young or were born in exile. | Многие из них покинули Руанду в весьма юном возрасте или родились в изгнании. |
| Most of them subsequently left Indonesia for exile in Portugal. | Большинство из них позднее покинули Индонезию и нашли убежище в Португалии. |
| It referred to minority groups which had left their own countries for a variety of reasons. | Это выражение подразумевает группы меньшинств, которые по разным причинам покинули свои страны. |
| Most of the people who have already left Georgia are not registered. | Большинство лиц, которые уже покинули Грузию, не зарегистрированы. |
| All members of the Electoral Assistance Unit left Haiti during January 1996, following the presidential elections on 17 December 1995. | Все члены Группы по оказанию помощи в проведении выборов покинули Гаити в течение января 1996 года после того, как 17 декабря 1995 года были проведены выборы президента. |
| The other four opposition members of the Joint Commission in Dushanbe have since left Tajikistan on security grounds. | После этого происшествия четыре других члена от оппозиции в Совместной комиссии в Душанбе покинули Таджикистан по соображениям безопасности. |