After facing harsh working conditions and sometimes involuntary labor on the plantations, many Khmer Loeu left their traditional homes and moved farther from provincial towns. |
Из-за тяжелых условий часто подневольной работы горные племена покинули свои традиционные дома и ушли дальше от провинциальных городов. |
After they left, the boy went to the palace, freed everyone, and married the princess. |
В итоге они освободились и покинули дворец, попутно познакомившись с принцессами. |
They left New Zealand on 15 April 1849 by the ship Maukin, and arrived in Sydney, Australia, on 4 May. |
15 апреля 1849 они покинули Окленд на судне Маукин и 4 мая прибыли в Сидней. |
You left Brooklyn when you were 16 and changed your name for a fresh start, and wound up becoming a Prohibition Agent. |
Вы покинули Бруклин в 16, сменили имя, начали новую жизнь и стали антиалкогольным агентом. |
Geez! We finally left Edo and got as far as the Hakone Checkpoint, but we got conned by a scalper. |
Мы наконец-то покинули Эдо и добрались до КПП Ханоке, но нас обманул спекулянт. |
They left Minbar to escape those who would persecute them. |
Они покинули Минбар, спасаясь от преследований. |
We left our old home with just the clothes on our backs. |
Мы покинули прежний дом, не имея ничего. |
Likewise, we also send our regards to the ambassadors of Tunisia and Senegal, who have left the Conference to perform other public functions. |
В равной мере мы свидетельствуем свое уважение послам из Туниса и Сенегала, которые покинули данную Конференцию и перешли на иное публичное поприще. |
When Dennee and I left home, we were lucky to get away with the clothes on our backs. |
Когда Дени и я покинули дом, мы старались избежать необходимости, таскать запасную одежду в сумках. |
Many more people have left their home in a complete spiritual daze, breaking all ties with their families. |
Еще более многочисленны те, кто в плену полной духовной сумятицы покинули свои очаги и порвали все связи со своими семьями. |
It concluded that most human rights abuses were committed after armed groups had left the city and recommended the establishment of a follow-up committee to implement its recommendations. |
Комиссия пришла к выводу, что большинство нарушений прав человека было совершено уже после того как вооружённые отряды покинули город, и предложила создать дополнительный комитет с целью выполнения своих рекомендаций. |
During the Hovrätt court proceeding, news broke that the wife and children of Yohannes had left Europe due to several threats to their lives. |
Во время судебного разбирательства в Королевском суде появились новости о том, что жена и дети Йоханнеса покинули Европу из-за поступавших угроз их жизни. |
By 2003, all the original members had left and since then the band has been led by MkM and guitarist Set. |
К 2003 году все оригинальные участники покинули группу, и с тех пор Antaeus была во главе с MkM'ом и Set'ом. |
Kirsten Dunst and Winona Ryder were both attached to the project but left. |
К участию в фильме привлекались Кирстен Данст и Вайнона Райдер, но обе покинули проект. |
Rizal and Josephine left Dapitan on August 1, 1896, with letter of recommendation from Blanco. |
Рисаль со своей гражданской женой Жозефиной покинули Дапитан 1 августа 1896 года с рекомендательным письмом от Бланко. |
Smith and his men left quickly, headed northeast to avoid the men patrolling the road through Bastrop. |
Смит и его люди быстро покинули город, направившись на северо-восток, чтобы обогнуть патруль в Бастропе. |
Just after midnight they left harbour in the fishing vessel Tärnan (the tern). |
После полуночи они покинули гавань, сев на рыболовецкое судно «Тернан» (швед. |
Five years after the birth of the Seed parents left Alinco and moved to the village Sulin (Donbass). |
Через пять лет после рождения Семёна родители покинули Елионку и переехали в посёлок Сулин (Донбасс). |
On 16 October, Cormoran and her newly commissioned sister ship Condor left Germany, bound for East Africa. |
16 октября «Корморан» и недавно вошедший в строй крейсер того же класса «Кондор» покинули Германию направившись к берегам восточной Африки. |
In 1995, Harfouch and his brother Omar left Dniepropetrovsk and travelled to Kyiv where they founded one of the first FM radio stations, SuperNova. |
В 1995 году Валид и Омар покинули Днепропетровск и переехали в Киев, где открыли одну из первых радиостанций Украины «Супер-Нова Радио». |
In 1467, the two printers left Subiaco and settled at Rome, where the brothers Pietro and Francesco Massimo placed a house at their disposal. |
В 1467 году оба печатника покинули Субаяко и перебрались в Рим, где остановились в доме братьев Пьетро и Франческо де Массими. |
For example, during the 1999 match, both Vince McMahon and Stone Cold Steve Austin left the ring only to return later in the match. |
Например, во время Королевской битвы 1999 Винс МакМэхон и Стив Остин покинули ринг, однако позже вернулись и продолжили участие. |
By 1880 sealers had wiped out most of the seal population and then left the island. |
Однако к 1880 бо́льшая часть популяции тюленей была уничтожена и охотники покинули остров. |
In 1933, Harman and Ising left, taking the rights to the Bosko characters with them. |
В 1933 году Харман и Айзинг покинули Warner Bros., оставив за собой права на созданных персонажей. |
Prince Oldenburg's confession turned Agraphina Japaridze's head; she quickly forgot her devotion to her husband, and the lovers left Kutaisi and went to settle in Tbilisi. |
Исповедь князя вскружила голову Аграфины Джапаридзе; она быстро забыла о своей преданности мужу, и любовники покинули Кутаиси и отправились в Тбилиси. |