| The police have left Bishop's farm, the MoD have left Bishop's farm and the archaeologists have left Bishop's farm. | Полиция покинула ферму Бишопа, военные покинули ферму Бишопа, и археологи покинули ферму Бишопа. |
| In the present case, the authors were stripped of their Czechoslovak citizenship when they left Czechoslovakia and left for the United States of America in 1968. | Авторы этого сообщения были лишены своего чехословацкого гражданства, когда они покинули Чехословакию и переехали в Соединенные Штаты Америки в 1968 году. |
| You had a volatile relationship with him, you left the party the same time that Derek left, and then he turned up dead. | У вас были сложные отношения с ним, Вы покинули вечеринку в одно время с Дереком, и затем он оказался мертвым. |
| Following family disagreements both Will and the youngest brother Gordon soon left the company and a serious injury left Robert disabled and unable to continue as works manager. | Из-за разногласий в семье Уилл и младший брат Гордон вскоре покинули компанию, а Роберт перенёс серьёзную травму и оказался не в состоянии продолжать работу в качестве управляющего. |
| Many Croats who left in this way, left willingly in the knowledge that they were getting a very good deal in the exchange. | Многие хорваты, которые покинули страну при указанных обстоятельствах, сделали это по собственному желанию, зная о том, что для них это будет очень выгодно. |
| And sometimes, you say you went into labor the second we left Cuba. | Иногда ты говорила, что схватки начались в ту секунду, как мы покинули Кубу. |
| This is where we landed when we left the UK. | Это было наше пристанище, когда мы покинули Британию. |
| Double good news - I know where we went when we left the bar last night. | Двойные хорошие новости- я знаю куда мы пошли, когда покинули бар прошлой ночью. |
| I imagine that a few have already left town. | Я думаю, что некоторые уже покинули город. |
| It's just that you looked a little pale when we left the station. | Просто ты немного побледнел, когда мы покинули участок. |
| Well, it's very difficult to reclaim funds once they've left the country. | Ну, очень сложно вернуть деньги, когда они покинули страну. |
| A woman was killed in the town we just left. | В последнем городе, который мы покинули, была убита женщина. |
| Let me see, well, we left the gallery at about 8:00. | Дайте-ка подумать, мы покинули галерею около 20:00. |
| They just left Syrian airspace, headed for Washington. | ќни только что покинули воздушное пространство -ирии и направл€ютс€ в ашингтон. |
| The night you left Ravenswood was the last time I saw her. | В последний раз, я видел её в ночь, когда вы покинули Рейвенсвуд. |
| The night we left the farm. | В ночь, когда мы покинули ферму. |
| Not long after we all left the church. | Не так давно, как мы все покинули церковь. |
| It hasn't really worked since we left the Sanctuary. | Работал по-настоящему с тех пор, как мы покинули Убежище. |
| You left the animal sanctuary shortly after midnight. | Вы покинули приют для животных сразу после полуночи. |
| 17 American diplomats left Belarus on 27 March. | 27 марта Беларусь покинули 17 американских дипломатов. |
| And shortly after, we left the country, and we returned to Switzerland. | Вскоре после этого мы покинули страну и вернулись в Швейцарию. |
| All of humanity, probably, is descended from a thousand people who left Africa roughly 70,000 years ago. | Всё человечество, вероятно, происходит от тысячи людей, которые покинули Африку примерно 70000 лет назад. |
| Until they finally graduated and left campus, | И так, пока они не завершили учебу и покинули кампус. |
| Mr Carson, they've been testing the system since the Romans left. | Мистер Карсон, эти испытания продолжаются с тех пор, как римляне покинули Британию. |
| We were not told you'd left. | Мы не знали, что вы покинули станцию. |