Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Покинули

Примеры в контексте "Left - Покинули"

Примеры: Left - Покинули
The lack of employment opportunities forced 10,000 people to resort to unpaid activities with family members, while another 10,000 left the labour market in 2006. Отсутствие возможностей занятости вынудили 10000 человек заняться вместе с членами своих семей неоплачиваемой деятельностью, а еще 10000 человек в 2006 году покинули рынок труда.
Their claims are typically for a large number of small debts owed by their primarily non-Kuwaiti customers, usually individuals, who are likely to have left Kuwait after the invasion. Чаще всего в этих претензиях речь идет о многочисленных небольших долгах со стороны их, как правило, некувейтских клиентов, обычно частных лиц, которые, скорее всего, покинули Кувейт после вторжения.
Eteco alleges that when it left Baghdad in October 1990, all of its tangible property was stocked in its rented guesthouse. "Этеко" утверждает, что, когда в октябре 1990 года ее работники покинули Багдад, все ее материальное имущество осталось на арендованной компанией вилле.
By the time the police arrived to the village, the women and children had already left the school as it was getting late. К моменту прибытия в деревню полиции женщины и дети уже покинули школу, поскольку время было довольно позднее.
Some staff members responsible for negotiating the initial sub-agreements and dealing with the partners concerning the use of assets had left Albania prior to the initial audit mission. Некоторые сотрудники, ответственные за согласование первоначальных субсоглашений и ведущие с партнерами дела, касающиеся использования имущества, покинули Албанию до прибытия первоначальной миссии ревизоров.
However, a proportion of the households concerned left without waiting for the order to be carried out. Однако часть семей, в отношении которых были вынесены такие решения, покинули жилища, не дожидаясь их исполнения.
In addition, practically all senior and middle-level managerial, administrative, and professional personnel, most of whom were Indonesian, left East Timor. Кроме того, Восточный Тимор покинули практически все управленческие и административные работники и специалисты старшего и среднего звена, большинство из которых - индонезийцы.
Roughly half of those who have fled have also left the country, implying two million refugees. Около половины тех, кто покинул свои дома, также покинули страну, что означает наличие двух миллионов беженцев.
They were stopped at SFOR and civil police roadblocks outside Banja Luka and all eventually turned around and left by the early hours of 9 September. Они были остановлены у дорожных заграждений, устроенных СПС и гражданской полицией вне Баня-Луки, и, в конечном итоге, все автобусы развернулись и покинули этот район ранним утром 9 сентября.
As a result, 68 members who decided that they would not be able to comply with the requirements of the oath voluntarily left KPC. В результате этого 68 членов Корпуса, решившие, что они не смогут выполнять требования, связанные с принятием присяги, добровольно покинули КЗК.
The claimant states that the Yemeni traders who owed him money left the country without repaying these amounts. Заявитель утверждает, что йеменские торговцы, задолжавшие ему денежные суммы, покинули страну, так и не возвратив ему их.
The figures of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees indicate that approximately 1,000 people returned in the first six months of 2002, while 268 left. Согласно статистическим данным Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, за первые шесть месяцев 2002 года в родные места вернулись около тысячи человек, в то время как покинули их 286.
Following instructions by the Government, three international civil society organizations involved in mine-action activities have ceased their operations on the ground and have left the country. По указанию правительства три международные организации гражданского общества, участвовавшие в деятельности по разминированию, прекратили свои операции на местах и покинули страну.
900,000 people have left their homes; 900000 человек покинули свои места проживания;
Those persons had left with all their belongings and it was his impression that they seemed to have prospered after leaving Egypt. Эти лица покинули страну со всем своим имуществом, и у него сложилось впечатление, что после ухода из Египта они процветали.
Over 2.3 million Ecuadorians had left the country and over 2.2 million had returned. Более 2,3 миллионов эквадорцев покинули страну и более 2,2 миллионов человек вернулись.
[147] Captain Saddam and his men left the wider area on 1 May in the course of the formation of the regiment. [145] Капитан Саддам и его подчиненные покинули данный район 1 мая во время формирования полка.
The Sudan Armed Forces (SAF) and SPLA delegations came very close to agreement, but left Ethiopia without a signed agreement. Хотя делегации Суданских вооруженных сил (СВС) и НОАС были очень близки к подписанию соглашения, они покинули Эфиопию, так его и не подписав.
In addition, about 2,200,000 people left their homes during the war, which represents over 50 per cent of the pre-war domestic population. Кроме того, во время войны свои дома покинули около 2,2 млн. человек, или более 50% довоенного населения страны.
Although the idea of using AFL was eventually discarded, there are reports that miners have left voluntarily after a 1 October 2010 deadline. Хотя идея использования вооруженных сил была в конечном итоге отброшена, имеются сообщения о том, что добытчики добровольно покинули этот район после наступления предельного срока, 1 октября 2010 года.
The visas were issued and the men travelled to Milan, but subsequently left Italy with fraudulent papers for a third country. Визы были выданы, и получившие их улетели в Милан, но позднее покинули Италию с подложными документами, отправившись в третью страну.
These persons have left the Democratic People's Republic of Korea either owing to severe human rights violations or food shortages. Эти люди покинули Корейскую Народно-Демократическую Республику либо из-за грубых нарушений прав человека, либо из-за нехватки питания.
This could hamper the credibility of the elections, and the impact is already tangible as many representatives of various ethnic communities have left or plan to leave Kyrgyzstan. Подобное поведение может лишь подорвать доверие к выборам, и этот факт уже ощущается в жизни общества в связи с тем, что многие представители различных этнических общин либо покинули Кыргызстан, либо планируют это сделать.
During the invasion of Kuwait, many of the 240,000 people claiming to be stateless had left the country. Во время вторжения в Кувейт, многие из 240000 человек, называющих себя "лицами без гражданства", покинули страну.
According to various testimonies, days prior to the outbreak of the conflict, ethnic Georgians left because of the shelling of their villages in South Ossetia. Согласно свидетельским показаниям, за несколько дней до начала конфликта этнические грузины покинули свои дома из-за артиллерийского обстрела их деревень в Южной Осетии.