| You seem to have been very keen to let as many people as possible know that you'd left the hotel. | Вы, кажется, были очень заинтересованы в том, чтобы как можно больше людей знали, что вы покинули отель. |
| Only a few Elaysians have left home, but l always knew that I had to be one of them. | Всего несколько элайзианцев покинули дом, но я всегда знала, что буду одной из них. |
| Can you tell when they left the shuttle? | Вы можете определить, как давно они покинули шаттл? |
| sounds good, but we left normal behind a long time ago. | Звучит не плохо, но мы покинули нормальность давным-давно. |
| Was Derek dead when you left the garage? | Дерек был мертв, когда вы покинули гараж? |
| By the third year, when we left the Caymans, I knew for sure that he was stealing. | На третий год, когда мы покинули Кайманы, я уже точно знала, что он ворует. |
| The other day, after you two left, I got to thinking maybe my joke was aimed at the wrong target. | Когда вы недавно меня покинули, я подумал что, возможно, выбрал себе не ту мишень для розыгрыша. |
| By the time our ancestors left Africa around 100,000 years ago, most of these "others" had gone extinct. | К тому времени, когда наши предки покинули Африку около 100.000 лет назад, большинство этих видов вымерли. |
| When you left Sierra Tucson, did you start attending meetings? | Когда вы покинули Сьерра Тусон, вы начали посещать собрания? |
| I haven't seen a single track or piece of sign since we left the hatch. | Я не видел ни единого следа или какого-либо знака с тех пор, как мы покинули люк. |
| What happened when you and Pharaoh left the party? | Что случилось когда ты и Фараон покинули вечеринку? |
| So you left the party at...? | Итак вы покинули вечеринку в...? |
| I told you before we left London, I have plans here for both of us. | Я сказал тебе перед тем, как мы покинули Лондон, что у меня здесь планы для нас обоих. |
| Sir, can you tell me why he left the company? | Сэр, можете сказать мне, почему вы покинули компанию? |
| Even as the fights over water first divided states, then towns, and then neighbors, most people who could, left. | Даже когда распри из-за воды разобщили штаты, потом города, а затем и соседей, многие, кто мог, покинули эти края. |
| Now, what's been bugging you since we left Quantico? | Итак, что не давало тебе покоя с тех пор, как мы покинули Квантико? |
| Lord Thomas will correct me if I'm wrong, but it's my understanding that they never left it again. | Лорд Томас поправит, если я ошибусь, но как я понимаю они так и не покинули замок. |
| I will back-date it to the day we left England, so there will be a substantial sum of money waiting for you when you get home. | Я проведу это задним числом, когда мы покинули Англию, чтобы вас ожидала приличная сумма денег по возвращению домой. |
| As at the audit date, 13 staff members still had access to IMIS, although they had left the organization more than six months before. | По состоянию на дату проведения проверки 13 сотрудников по-прежнему имели доступ к ИМИС, хотя они покинули организацию более шести месяцев назад. |
| The Commission of Inquiry ascertained that most of the citizens in the villages subjected to burning left them and carried some of their belongings with them. | Комиссия по расследованию удостоверилась в том, что большинство жителей сожженных поселков покинули их и унесли с собой свое имущество. |
| Special programmes implemented in Ituri for 987 girls who left armed groups | В Итури осуществлялись специальные программы для 987 девочек, которые покинули вооруженные группы |
| More than 10,000 children left armed groups and returned to their communities | Более 10000 детей покинули вооруженные группировки и возвратились в свои общины |
| In 3 cases, the persons had either left the country or joined the Polisario Front. | В трех случаях разыскиваемые лица либо покинули страну, либо вступили в ряды Фронта Полисарио. |
| Over 30% of health care facilities have been destroyed or damaged, and a great number of highly educated medical staff had left the country. | Свыше 30 процентов медицинских учреждений были разрушены или повреждены, и страну покинули многие высококвалифицированные работники. |
| We also are striving to help refugees and immigrants who have left their countries due to difficult conditions and the foreign occupation of their land. | Мы также стремимся оказать содействие беженцам и иммигрантам, которые покинули свои страны в силу сложных условий жизни или иностранной оккупации их территорий. |