| It took us almost a week after we'd left Paris to come within sight of Robinson Island. | Почти неделя прошла с тех пор, как мы покинули Париж, прежде чем мы достигли берегов острова Робинзона. |
| The sisters left the orphanage in 1823 in order to live with their paternal priest cousins Giovanni and Antonio Cittadini in Calolzio. | Сиротский дом они покинули в 1823 году и обосновались у кузенов Джованни и Антонио Читтадини, бывшими в то время приходскими священниками в городе Калольциокорте. |
| On July 21, Kris and Luhan officially left Exo as their contractual disputes with SM Entertainment were settled. | 21 июля Крис и Лухан официально покинули группу, так как их разбирательства с агентством подошли к концу. |
| In 1846, the Latter-day Saints under Brigham Young left Illinois for what would become Utah, but what was still then Mexican territory. | В 1846 году мормоны под руководством Бригама Янга покинули Иллинойс и направились в нынешний штат Юта, который тогда ещё был мексиканской территорией. |
| After the Proclamation of Indonesian Independence on 17 August 1945, Oerip and his family left KEM for Rohma's parents' home in Yogyakarta. | 17 августа 1945 года Индонезия провозгласила свою независимость; вскоре после этого Урип и Рохма покинули КЕМ и переселились в дом родителей Рохмы в Джокьякарте. |
| In the spring of 72 BC, the escaped slaves left their winter encampments and began to move northwards towards Cisalpine Gaul. | Весной 72 года до н. э. восставшие покинули свой зимний лагерь близ Метапонта и начали двигаться на север, в сторону Цизальпийской Галлии. |
| This duo again won the promotion to Jia A and left the club together in 2002. | Тренерскому дуэту удалось завоевать путевку в Лигу Цзя-А, затем они вместе покинули клуб в 2002. |
| They overcame the forces loyal to Tiridates, installed their own candidate, Tigranes VI, on the Armenian throne, and left the country. | Им удалось разбить силы, лояльные Трдату, возвести на армянский престол римского ставленника, Тиграна VI, после чего они покинули страну. |
| She later appeared on-screen with her second husband Stone Cold Steve Austin until 2002, when the duo left the company. | Позже выступала вместе со своим мужем Ледяной Глыбой Стивом Остином, пока оба не покинули компанию в 2002 году. |
| Hannibal and the other Plymouth-based ships left on 11 December and arrived at Spithead the next day. | Hannibal и другие корабли из Плимута покинули свой порт 11 декабря и прибыли в Спитхед на следующий день. |
| However Bracher, his family and other founders left the colony soon afterwards as they became increasingly frustrated with the other residents' idleness. | Однако сам Сэмьюэль Бракер со своей семьей, и другие основатели вскоре покинули колонию, так как были разочарованы пассивностью и бездельем со стороны других поселенцев. |
| Having achieved their goals, Joalland and Meynier left Chad and returned to French Sudan and the Niger River by November. | После того, как цели экспедиции были достигнуты, Жоаллан и Менье покинули Чад и в ноябре по реке Нигер вернулись во Французский Судан. |
| And the spirit of neighborly cooperation broke out as if all the weird, angry people had left. | И все стали относиться друг к другу так, будто все чокнутые и злые жители покинули город. |
| I muted the comms system, as soon as we left the palace under the pavement. | Джек, где ты? - Я заблокировал коммуникации сразу, как мы покинули ваш дворец под тротуарами. |
| We left Beaufort Castle 100 strong and traveled towards Crieff to join forces with Murtagh and the Lallybroch Frasers. | Мы покинули Бофор с сотней крепких мужчин и отправились в Крифф, чтобы присоединиться к Мурте и Фрэйзерам из Лаллиброха. |
| The West had corrupted me with divergent ideas, and if only my parents had never left Taiwan, this would not have happened to their only daughter. | Запад испортил меня своими извращёнными идеями, и если бы мои родители не покинули Тайвань, этого не произошло бы с их единственной дочерью. |
| The Azerbaijanis who had left Armenia, on the other hand, had done so voluntarily after receiving compensation and selling their real property. | Что касается азербайджанцев, которые покинули Армению, то они уезжали добровольно, после получения компенсации за ущерб и продажи своего недвижимого имущества. |
| However, at no point were UNOMIG personnel in danger and all finally left Azhara without further incident on 4 December. | Однако ни в один из моментов персонал МООННГ не подвергался опасности и 4 декабря все военнослужащие в конце концов без каких-либо происшествий покинули Ажару. |
| At 1040 hours the Americans left the ship after having completed their search operation. | В 10 ч. 40 м. американцы, завершив досмотр, покинули судно. |
| Efforts were also being made to return them to their families and to find out why they had left home in the first place. | Принимаются меры для их возвращения в свои семьи и выявления в первую очередь причин, по которым они покинули свои дома. |
| One of them set down near the Summaqah hill outpost, and then both of them left the area. | Один из них совершил посадку у блокпоста на высоте в Суммаке, затем оба вертолета покинули район. |
| A large number of the interviewees also indicated that they had left the country because of hunger and other deprivations. | Многие лица, с которыми беседовал Специальный докладчик, говорили также о том, что они покинули свою страну по причине голода и других трудностей. |
| We recall that 2.2 million people left their pre-war homes in BiH from 1992 to 1995, which makes up more than half of the pre-war domestic population. | Напомним, что в период 1992-1995 годов 2,2 млн. человек, более половины довоенного населения страны, покинули свои дома в БиГ. |
| That radio awards night, it didn't begin until 7:00pm but the Creswicks left the studio at 5:30. | Тот вечер радионаград начался не раньше 19:00, а Кресуики покинули студию уже в 17:30. |
| The man and woman have left home and have been walking for days. | Мужчина и женщина покинули родной край, шли много дней подряд, куда глаза глядят. |