The Constitution establishes in article 59: Family property is recognized as an institution of social value and the system governing such property shall be determined by law. |
В статье 59 национальной Конституции сказано: Признается в качестве социально значимого институт семейного имущества, который регламентируется законом. |
During the past several months, this delegation and several others have proposed that, if it cannot be completely abolished, the veto institution should be reformed. |
За последние несколько месяцев наша делегация и некоторые другие делегации предлагали, чтобы институт вето был реформирован. |
I have nothing but respect for the great institution of marriage - or those who can do it. |
Я уважаю институт брака... или тех, кто может его поддерживать. |
The right of veto is, in Guatemala's view, an institution which is contrary to democratic principles and stands in direct opposition to the sovereign equality of States. |
По мнению Гватемалы, право вето представляет собой институт, противоречащий демократическим принципам и являющийся полной противоположностью суверенному равенству государств. |
The international community must strengthen the institution of refugee status and the principle of non-refoulement, the two pillars of international protection. |
Международное сообщество должно укреплять институт статуса беженцев и принцип невысылки, лежащие в основе режима международной защиты. |
Recognition as an institution and unilateral acts of recognition are not necessarily identical concepts, and this is precisely what is being referred to in the present chapter. |
Признание как институт и односторонний акт признания необязательно являются идентичными понятиями, и именно об этом говорится в настоящей главе. |
The Guarantor for the rights of persons deprived of their personal freedom - that is available only at a local level -, is a recent-created institution. |
Уполномоченный по правам лишенных свободы лиц, который существует только на местном уровне, - это новый институт. |
Institute of Geography Ukrainian National Academy of Sciences is a leading scientific-research institution in Ukraine dealing with nature-geographical, socio-geographical and cartographic research and investigation. |
Институт географии Национальной академии наук Украины является ведущим научно-исследовательским учреждением по естественно-географических, общественно-географических и картографических исследований в Украине. |
In supporting schools to adapt to a whole institution approach to sustainable development/ESD, the Cyprus Pedagogical Institute has established an environmental pedagogical team which is working explicitly to create guidelines for schools to help them implement a whole institution approach. |
Оказывая поддержку школам в адаптации к общеинституциональному подходу к рассмотрению проблем устойчивого развития/ОУР, Педагогический институт Кипра создал экологическую педагогическую группу, в основные функции которой входит подготовка предназначенных для школ руководящих принципов по оказанию им помощи в осуществлении общеинституционального подхода. |
The Institute for Professional Development of GBAO (IPD-GBAO) is a governmental institution that was established in 1957 as a Teacher Training Institute. |
Институт усовершенствования Профессионального Образования является госсударственным интитутом и был основан в 1959 году как Интитут Усовершенствования Учителей. |
The United States has opposed funding INSTRAW from the regular budget because it is supposed to be an institution funded from voluntary contributions. |
Соединенные Штаты выступают против предоставления средств МУНИУЖ из регулярного бюджета, поскольку предполагается, что этот институт финансируется за счет добровольных взносов. |
The family, as a time-tested institution, is essential for facilitating social inclusion. |
Однако институт семьи находится под огромным давлением и претерпевает значительные изменения. |
The authorities were nevertheless careful to exercise the utmost responsibility in applying that right in order not to diminish the valuable institution of asylum. |
При этом власти со всей ответственностью следят за применением этого права, чтобы не дискредитировать этот ценнейший институт. |
Any institution and any United Nations body evolves over time and becomes something quite different from what it was conceived to be when it was founded. |
Любой институт и любой орган Организации Объединенных Наций со временем эволюционирует и превращается в нечто совершенно отличное от того, каким он задумывался при создании. |
Instead, he will lead the National Council for Strategic Policy, an institution charged with overseeing domestic security, but whose authority remains unclear. |
Вместо этого ему предстоит возглавить Национальный совет по стратегической политик, институт, отвечающий за внутреннюю безопасность, авторитет которого до сих пор остается неясным. |
The need for such build-up would lessen if the IMF develops into an insurance-type of institution that has SDR credit lines readily available. |
Необходимость в таком накоплении уменьшится, если МВФ перерастет в институт страхового типа, у которого будут наготове кредитные линии СПЗ. |
The institution devotes its revenues to the following areas: Small-scale business activities: · Marketing of agrifood products. |
В настоящее время программа превратилась в институт, в основном финансируемый ЮСАИД и другими организациями, такими как Французское агентство развития и Всемирный банк. |
Part of the Brazilian legal doctrine believes that such institution should be maintained, in view of the social content it embodies. |
Часть юристов в Бразилии полагает, что такой институт следует сохранить с учетом воплощенного в нем социального содержания, и это находит отражение в судебной практике. |
In the 1956 Supplementary Convention, any institution or practice whereby a woman may be subjugated in marriage is construed as slavery. |
В Дополнительной конвенции 1956 года к рабству приравнивается любой институт или обычай, в силу которых женщина может в рамках брака оказываться в подчиненном положении. |
In the process of selection the Traditional Authorities, the institution of chief-teensy protects and promotes patriarchy because men dominate it. |
При выборе членов традиционных органов власти так называемый институт вождей стоит на защите патриархальных отношений в силу доминирующего положения мужчин. |
Child marriage, the institution of dowry, deuki, jhuma, kumari pratha, and badi are major practices that have to be done away with. |
Необходимо прежде всего покончить с такими обычаями, как детские браки, институт приданого, деуки, джхума, кумари пратха и бади. |
Once a respected institution, the Conference on Disarmament has fallen into dysfunction and ill repute after more than a dozen years of deadlock. |
Конференция по разоружению, некогда уважаемый институт, перестала должным образом функционировать, и ее репутация пострадала после десятилетнего тупика. |
It is noteworthy that, in the past, this institution has been instrumental in bringing about solutions to major national political impasses. |
Примечательно, что ранее этот институт уже играл очень важную роль в достижении решений, позволявших находить выход из серьезных национальных политических тупиков. |
As a permanent and independent institution, it stands as a bulwark against the temptation, no matter how well intentioned, to bargain away justice. |
Как постоянный и независимый институт он служит оплотом, защищающим от искушения заключать сделки с правосудием, пусть даже из самых благонамеренных побуждений. |
He sought further information on alleged ill-treatment of Mapuche by law enforcement bodies and asked whether the Government planned to establish a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. |
Напоминая о ранее высказанном соображении Комитета относительно того, что малое количество жалоб не всегда следует считать положительным явлением, он хотел бы получить дополнительную информацию о жестоком обращении правоохранительных органов с мапуче и спрашивает, планирует ли правительство создать институт по правам человека в соответствии с Парижскими принципами. |