Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Институт

Примеры в контексте "Institution - Институт"

Примеры: Institution - Институт
And the world's first major botanical institution is in London, И первый серьёзный ботанический институт появился в Лондоне.
Maybe they hate us, maybe they hate the institution. Может, они ненавидят нас, а может - монархию как институт.
You won't betray an institution that created the environment for the abuse to occur? Вы не хотите предавать институт, создавший обстановку для насилия?
If you plan to graduate with any degree from this institution, you're going to need to complete a fifth year here at Cyprus-Rhodes. Если вы планируете закончить этот институт хоть с каким-то дипломом, вам придется закончить пятый год здесь в Кипр-Родос.
As an institution, do you believe in it? Вы верите в брак, как в институт?
All I'm saying is the institution of marriage started when life expectancy was 40. Я лишь хочу сказать, что институт брака зародился, когда люди в среднем жили 40 лет.
The Committee is concerned that the Family Code retains the institution of polygamy, even if this is subject to the authorization of a judge and under certain exceptional conditions. Комитет обеспокоен тем, что в Семейном кодексе сохраняется институт полигамии, даже если на это требуются разрешение судьи и выполнение некоторых исключительных условий.
While Erna prepares for the birth of her child, the Mothers' Aid institution takes the father in hand. Пока Эрна готовится к рождению ребёнка, институт Помощи Матерям берёт в свои руки отца.
The Office of the Human Rights Advocate is a single-person institution elected by Congress for a five-year renewable term. Институт Прокурора по правам человека является личностным; Прокурор избирается Конгрессом на срок пять лет, который может быть продлен.
The independent expert welcomes the establishment in November 2010 of the Ombudsman institution, which was provided for in the Arusha Peace and Reconciliation Agreement. Поскольку институт омбудсмена был предусмотрен Арушским соглашением, независимый эксперт выражает удовлетворение по поводу его создания в ноябре 2010 года.
Now that this institution has been established fully operating since June 2000, the public administration must work with the same spirit of responsibility. В настоящее время, когда этот институт, созданный в июне 2000 года, действует с полной отдачей, государственные административные органы обязаны работать с таким же чувством ответственности.
The Polish Government had established the Office of the Commissioner for Citizens' Rights, an institution that had been emulated by many of the other countries in the region. Правительство Польши учредило Управление Уполномоченного по правам граждан институт, который воспроизвели и многие другие страны региона.
However, they do not regard marriage so much as an institution for providing mutual support and assistance as a union rooted in the emotions. Однако они рассматривают брак не как институт поддержки и помощи, а как союз, основанный на чувствах.
Recommendations proposed included the establishment of a national institution with real pastoral representation; the creation of a plan of action for sustainable pastoralism; and strengthening traditional conflict management systems. Рекомендовалось, в частности, создать национальный институт с подлинным представительством скотоводов; разработать план действий по обеспечению стабильного скотоводства, а также укреплять традиционные системы урегулирования конфликтов.
Adoption, as an institution of legal protection of parentless children, is regulated by the Family Law (arts. 142-171). Усыновление/удочерение как институт правовой защиты детей, не имеющих родителей, регулируется Законом о семье (статьи 142-171).
It also calls on the State party to create an independent human rights institution with oversight responsibilities for the implementation of the State party's obligations under the Convention. Он также призывает государство-участник создать независимый институт по правам человека для осуществления контроля за выполнением государством-участником его обязательств согласно Конвенции.
The United Nations, the only truly global institution of humanity, endowed with a unique legitimacy, must respond to the new realities and challenges. Организация Объединенных Наций, единственный подлинно глобальный институт человечества, обладающая уникальной легитимностью, должна отреагировать на новые реалии и вызовы.
With a view to implementing a comprehensive policy to counter violence against children and protect their rights, a child-specific national human rights institution has been established. Создан специальный детский национальный правозащитный институт в целях осуществления всесторонней политики в области борьбы с насилием в отношении детей и защиты их прав.
The adoption of the new law guaranteeing independent investigations is proof that the institution of the Ombudsman has been introduced into the criminal and procedural practices of Uzbekistan. Принятие нового Закона «Об Омбудсмене», гарантирующего проведение независимых расследований, свидетельствует о том, что данный институт целенаправленно внедряется в уголовно-процессуальную практику Узбекистана.
There is no doubt that this institution, which strengthens the protection of the citizen, is destined to play a key role in improving respect for fundamental rights. Институт посредника, усиливший защиту частных лиц, будет, несомненно, играть в будущем первостепенную роль в улучшении соблюдения основных прав.
It is an institution that recognizes the principle of the equality of all its Members and attaches dignity to their values, needs, hopes and sufferings. Это институт, в котором признается принцип равенства всех его членов и придается большое значение их ценностям, потребностям, надеждам и страданиям.
Any attacks against this institution are counterproductive and only mislead the United Nations Members without contributing to the success of Security Council reform. Любые нападки на этот институт контрпродуктивны и лишь дезориентируют членов Организации Объединенных Наций, не способствуя успеху реформы Совета Безопасности.
The institution of asylum has a longer history in international law than the concept of refugee, although the two concepts have features in common. В международном праве институт убежища имеет более давнюю историю, нежели понятие беженца, хотя оба эти понятия имеют общие элементы.
Its mission must be based on a spirit of solidarity, responsibility and burden sharing, and a commitment to making the Office a truly multilateral institution. Задачи УВКБ должны решаться в духе солидарности и ответственности, на основе распределения бремени и приверженности делу превращения Управления в подлинно многосторонний институт.
One thing is certain: at a time of globalization, the sole institution of multilateralism that is universal in nature is in fact irreplaceable. Ясно одно: в период глобализации единственный многосторонний институт, универсальный по своей природе, является, по существу, незаменимым.