| The institution that meets them most closely is the Ombudsman. | Наиболее полно соответствующий им институт - это институт Омбудсмена. |
| Our diverse culture has its roots in our institution of chieftaincy, which plays a vital function in peacebuilding and partnering with Government to create peace within our communities. | Многообразие нашей культуры уходит своими корнями в институт власти вождей, который играет важнейшую роль в миростроительстве и сотрудничестве с правительством с целью установления мира между нашими общинами. |
| Support for child participation (the school as a democratic institution) | Поддержка участия детей (школа как демократический институт) |
| Caste was an institution unique to India, and had not entered into the considerations of those who drafted the Convention. | Касты представляют собой уникальный институт и не были приняты во внимание теми, кто разрабатывал текст Конвенции. |
| It is an essential institution for our global survival and for the further development of humankind in a balanced and fair way in increasingly difficult conditions. | Это важнейший институт для нашего глобального выживания и для дальнейшего развития человечества сбалансированным и справедливым образом в условиях, которые становятся все более сложными. |
| Among the means of legal defense is the institution of the bar, which is a network of governmental and non-governmental law firms and offices. | К средствам правовой защиты можно отнести институт адвокатуры, представляющий собой сеть государственных и негосударственных адвокатских фирм и контор. |
| The Protector of Human Rights and Freedoms in the Republic of Montenegro is an independent institution that: | Защитник прав и свобод человека в Республике Черногория представляет собой независимый институт, который: |
| This institution is designed to bridge the gap between the administrator and the citizen, to improve administrative processes and procedures, and to help curb misuse of discretionary powers. | Этот институт призван сократить разрыв между чиновничеством и гражданами, содействовать усовершенствованию административных процессов и процедур, а также предотвращать злоупотребления дискреционными полномочиями. |
| If that body continues not to deliver, we should ask ourselves whether, in its existing format, that institution serves our interests. | Если этот орган по-прежнему не будет приносить результатов, то мы вправе спросить себя, служит ли данный институт в его нынешнем формате нашим интересам. |
| Today we have an international institution and mechanisms that represent the legacy of an unfortunate time in our history, namely, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. | Сегодня у нас есть международный институт и механизмы, которые представляют собой наследие злополучных времен в нашей истории, а именно Международный уголовный трибунал для бывшей Югославии. |
| Furthermore, in February 2008 the Ministry of Finance of India declared its intention to establish a permanent institution to address climate change issues and strengthen disaster risk reduction linkages. | Кроме того, в феврале 2008 года Министерство финансов Индии заявило о своем намерении создать постоянный институт для рассмотрения вопросов изменения климата и укрепления связей в рамках деятельности по уменьшению опасностей бедствий. |
| Despite the criticisms levelled against the United Nations, my country remains convinced that the Organization is the most potent and credible universal institution today. | Несмотря на всю критику, раздающуюся в адрес Организации Объединенных Наций, наша страна по-прежнему убеждена в том, что на сегодняшний день эта Организация представляет собой наиболее эффективный и авторитетный универсальный институт. |
| It follows that the immunity of the head of State is today construed as an autonomous institution under international law, inspired by its own rationale and subject to a separate regime. | Отсюда следует, что иммунитет главы государства в настоящее время истолковывается как автономный институт согласно международному праву, имеющий собственное обоснование и подчиненный отдельному режиму. |
| The office of the Ombudsman should be restructured into an independent national institution that complies with internationally recognized rules of independence (the Paris Principles). | Институт Уполномоченного по правам человека следует реорганизовать в независимое национальное учреждение, которое соответствовало бы международно признанным нормам независимости (Парижским принципам). |
| It should be noted that the Children's Ombudsman is not a fully autonomous children's rights institution in the sense of United Nations international standards. | В этом контексте следует отметить, что упомянутый институт является не в полной мере независимым институтом защиты прав детей в понимании международных стандартов ООН. |
| It is also planned to create the institution of Human Rights Advisers attached to the Border Guard; | Планируется также создать институт советников по вопросам прав человека при пограничной службе; |
| In addition, under the Gender Equality Act, the institution of the Ombudsperson for Gender Equality has been established. | Кроме того, в соответствии с Законом о гендерном равенстве был учрежден институт омбудсмена по гендерным вопросам. |
| She also wished to know whether the national human rights institution that was planned would have a broad mandate in conformity with the Paris Principles. | Она также хотела бы знать, будет ли созданный Национальный институт по вопросам прав человека наделен расширенным мандатом в соответствии с «Парижскими принципами». |
| Many identified the challenges that could be faced by the Council but expressed their belief that the institution marked a departure that should bode well for the future of human rights. | Многие из выступавших указали на сложности, с которыми может столкнуться Совет, однако выразили свою уверенность в том, что этот институт ознаменовал собой новое начинание, которое должно улучшить положение в области соблюдения прав человека в будущем. |
| Please list affiliated institution(s) or association(s) | Просьба перечислить аффилированный институт (институты) или ассоциацию (ассоциации) |
| Chinese law strictly regulates the institution of administrative detention, criteria for administrative detention and its approval procedures. | Китайское законодательство строго регулирует институт административного задержания, критерии административного задержания и процедуры его утверждения. |
| The institution of the Ombudsman is composed of the Ombudsman as a monocratic body and the Ombudsman's Office. | Институт Омбудсмена состоит из самого Омбудсмена как единоличного органа и управления Омбудсмена. |
| The 2001 amendment enlarged the institution of a constitutional compliant that was introduced in the legal system by the Constitution of the Slovak Republic as early as 1992. | Поправка 2001 года расширила институт конституционной жалобы, который был введен в правовую систему Конституцией Словацкой Республики еще в 1992 году. |
| to safeguard PNG traditional cultural values and upholding the institution of family and marriage free from violence. | охранять традиционные культурные ценности ПНГ и отстаивать институт семьи и супружества без насилия. |
| Montenegro has set up a fairly complete constitutional legal system, the ministry for the protection of human and minority rights and the institution of an ombudsman. | В Черногории создана весьма полная конституционная правовая система, учреждены Министерство по защите прав человека и прав меньшинств и институт омбудсмена. |