Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Институт

Примеры в контексте "Institution - Институт"

Примеры: Institution - Институт
According to article 5 of the Constitution of Colombia of 1991, the State recognizes, without any discrimination whatsoever, the primacy of the inalienable rights of the individual and protects the family as the basic institution of society. Согласно статье 5 Конституции Колумбии 1991 года, государство признает без какой-либо дискриминации примат неотъемлемых прав личности и защищает семью как основной институт общества.
He welcomed the establishment of a human rights coordination centre within the Ministry of Foreign Affairs, but advised the State party to set up a national human rights institution so as to be fully in line with the Paris Principles. Кроме того, г-н Каерум с удовлетворением отмечает учреждение Центра координации по вопросам прав человека в Министерстве иностранных дел, но призывает государство-участник создать национальный институт по правам человека в полном соответствии с Парижскими принципами.
Although the Ministry is the lead institution, the policy benefits from the coordinated efforts of institutions including the Ministries of Education and Science and Technology, the National Institute of Learning, the Technology Park. Хотя Министерство является ведущим учреждением, проведению политики способствует координация усилий таких учреждений, как министерства образования и науки и техники, Национальный институт обучения и Технопарк.
Montenegro also confirmed its commitment to protection of human rights and freedoms by introducing the Protector of Human Rights and Freedoms - an Ombudsman-type institution. Черногория также подтвердила свою приверженность защите прав человека и свобод, создав институт Защитника прав и свобод человека - структуру по типу управления омбудсмена.
In this context, a delegation of Mozambique from the National Demining Institute visited the Portuguese Tropical Research Institute, a research and development public institution which has a vast cartographic archive (Overseas Historical Archive), as well as the Archives of the Ministry of National Defence. В этой связи делегация Мозамбика, включавшая представителей Национального института разминирования, посетила Португальский институт тропических исследований, государственное научное учреждение, где хранятся обширные картографические архивы (исторический архив заморских территорий), а также побывала в архивах министерства национальной обороны.
According to the Ombudsman Act and the Rules on the Organization and Activities of the Ombudsman, the institution has the following powers: Согласно Закону об омбудсмене и правилам, касающимся организации и деятельности омбудсмена, этот институт обладает следующими полномочиями:
Primarily for those reasons, it would appear that at present no political will exists in the international community to set up yet another ad hoc international criminal tribunal (another major reason being that a permanent and fully fledged international criminal institution is now available). Судя по всему, именно в силу этих причин в настоящее время у международного сообщества не наблюдается политической воли в плане создания еще одного специального уголовного трибунала (другая же веская причина заключается в том, что в настоящее время имеется постоянно действующий полномасштабный международный уголовно-правовой институт).
I and colleagues from the Organization for Security and Cooperation in Europe will continue to provide assistance and advice to the Assembly presidency to ensure that that key institution functions democratically, as I trust it will. Я и наши коллеги из Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе будем и впредь оказывать содействие и консультативную поддержку Президиуму Скупщины, с тем чтобы этот ключевой институт работал на основе демократических принципов, и я убежден, что это так и будет.
The institution of special envoys and special representatives of the Secretary-General is often the primary channel for action - virtually the face of the United Nations in such situations. Главными каналами для проведения тех или иных мер - фактически лицом Организации Объединенных Наций - в таких ситуациях зачастую является институт специальных посланников и специальных представителей Генерального секретаря.
I believe that this confidence in our institution and in the potential wealth of ideas and suggestions generated by all members of the Conference on Disarmament can - indeed, should - form the basis for our work and its essential driving force. Как я полагаю, такая вера в этот институт и в богатство идей и предложений, которые могут исходить от членов этой организации, может и, думается, должна составлять основу и существенный мотив для нашей работы.
A social institution of special relevance is that of early marriage: where very young women are married, parents and not young women themselves have the power to make important decisions about marriage and household formation. Особое значение играет социальный институт раннего брака: когда девушки выходят замуж очень рано, важные решения относительно брака и создания семьи принимаются не ими, а их родителями.
In addition, the institution of a subsidiary prosecutor allowed the injured party of a criminal offence to take over the criminal prosecution if the Public Prosecutor, for whatever reason, dropped the case. Кроме того, институт субсидиарного обвинителя позволяет стороне, потерпевшей от уголовного правонарушения, возбудить уголовное преследование, если государственный прокурор по каким-либо причинам прекратил дело.
On the other hand, the People's Advocate institution makes every effort to make people aware of their rights, especially the right to file complaints with the People's Advocate, through a very simple process and without any payments. С другой стороны, институт Народного адвоката прилагает все усилия для повышения осведомленности населения относительно принадлежащих ему прав, особенно права представлять Народному адвокату жалобы путем весьма простой процедуры и без необходимости нести какие-либо расходы.
The local elections, held on 22 May 2004, have re-established an important institution of governance whose neglect had been among the major causes of the conflict in Sierra Leone. Выборы в местные органы управления, состоявшиеся 22 мая 2004 года, позволили восстановить важный институт управления, пренебрежительное отношение к которому стало одним из главных источников конфликта в Сьерра-Леоне.
We must urgently create a more effective institution, one in keeping with the challenges of today's world and including the reform of the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly. Мы должны срочно создать более эффективный институт, который соответствовал бы вызовам сегодняшнего мира и обеспечивающий реформу Совета Безопасности, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
The protection and promotion of children's rights began at home, but the institution of the family needed to be strengthened at the national and international levels if it was to provide a healthy and affectionate environment. Поощрение и защита прав детей начинается в семье, но для того, чтобы обстановка в ней была здоровой и доброжелательной, необходимо укреплять институт семьи не только в национальном масштабе, но и на международном уровне.
If the parliamentary institution is central to good governance and democracy, and by extension to development in the LDCs, it follows that more needs to be done to support parliaments. Если признать, что парламент как институт имеет основополагающее значение для благого управления и демократии, а значит, и для развития НРС, следовательно, необходимо прилагать больше усилий для оказания парламентам помощи.
Is it not paradoxical that at this moment, when the need for civilized discussion between people is greater than ever, this venerable institution is deemed inconsequential? Разве не парадоксально то, что именно сейчас, когда цивилизованный диалог между людьми необходим как никогда, этот почтенный институт обречен на положение бесполезной организации?
He wished to know what the powers of the institution of traditional leadership were, and whether there was any conflict between traditional leadership and practices under customary law and the system of democratic government. Он хотел бы узнать, какие полномочиями имеет институт традиционных лидеров и существует ли какая-либо коллизия между этим институтом и обычным правом и системой демократического правления.
In this field the Equal Treatment Act has created a new legal institution, that is the enforcement of claims in the interest of the public and it modified the rules on the reversal of the burden of proof. В этой области Закон о равном обращении создал новый правовой институт, а именно обеспечение исков в интересах общественности и изменил правила, касающиеся перераспределения бремени доказывания.
Also, the institution of reservations had a specific and contractual nature, and the Vienna Conventions conferred a special role on States parties to a treaty to monitor reservations, in the absence of an independent third party. Помимо этого, институт оговорок носит конкретный и договорный характер, и в Венских конвенциях особая роль отводится государствам - участникам договора в плане отслеживания оговорок при отсутствии независимой третьей стороны.
It is an international threat, and the only existing institution with the global reach, the United Nations, must confront that threat within the political and legal framework established by the Organization. Это международная угроза, и единственный существующий институт глобального охвата - Организация Объединенных Наций - должен бороться с этой угрозой в правовых и юридических рамках, установленных этой Организацией.
The International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW), the only institution within the United Nations system dedicated exclusively to that end, has its headquarters in Santo Domingo, capital of the Dominican Republic. Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) - единственный институт в рамках системы Организации Объединенных Наций, посвященный исключительно этой цели, со штаб-квартирой в Санта-Доминго, Доминиканская Республика.
Under the provision of the Constitution, the institution of the Advocate of the People has been created in 1999 in order to defend the natural persons' rights and freedoms in their relation with the public administration. В соответствии с положениями Конституции и d) статьи 146) в 1999 году был создан институт Адвоката народа для защиты прав и свобод физических лиц в их отношениях с органами государственного управления.
They have supported the establishment of an independent human rights institute in accordance with the Paris Principles of the United 8 March 2001, the German Institute for Human Rights was founded in Berlin as an institution of civil society. Они поддержали идею создания независимого правозащитного института в соответствии с Парижскими принципами Организации Объединенных Наций. 8 марта 2001 года в Берлине был учрежден Немецкий институт по правам человека, имеющий статус института гражданского общества.