In regard to the right to health, the Nicaraguan Social Security Institute is the institution entrusted with applying mandatory social insurance provisions pertaining to health. |
Деятельность Никарагуанского института социального обеспечения связана с правом на здоровье, поскольку этот институт отвечает за обеспечение обязательного социального страхования в сфере здоровья. |
Thus, the institution of parliament is playing a more and more significant role within societies and in relation to the other State and republican institutions. |
Таким образом, парламентский институт играет в обществах и по отношению к другим государственным и республиканским институтам все более и более важную роль. |
No other institution is in a position to have an overview of the holistic nature of ocean-related matters, which must be considered in a holistic manner. |
Никакой другой институт не в состоянии провести комплексный обзор вопросов, касающихся Мирового океана, которые необходимо рассматривать в комплексе. |
Elements of direct democracy are contained in article 44 of the Constitution, which provides for the institution of referendum; |
Элементы прямой демократии содержатся в статье 44 Конституции, предусматривающей институт референдума; |
The Special Rapporteur said that the institution of recognition did not always coincide with the unilateral act of recognition. |
Специальный докладчик указал, что институт признания не всегда совпадает с односторонним актом признания. |
(a) that the institution of marriage is to be supported; |
а) институт брака следует поддерживать; |
Civil society, religious communities, the Bashingantahe institution and women's organizations |
Гражданское общество, религиозные общины, институт «Башингантахи» и женские организации |
The Institute is an institution which receives basic financing from the State, but determines its work projects independently of any State influence. |
Институт является учреждением, существующим главным образом за счет финансирования со стороны государства, но осуществляет свои рабочие проекты независимо от какого-либо государственного влияния. |
Host institution: Ecole des Mines in Albi, France |
Принимающее учреждение: Горный институт в Альби, Франция |
The Institute for Agricultural Development is the State institution responsible for policies on the distribution, assigning ownership, and organization of land and consolidation of rural settlement in Costa Rica. |
Институт аграрного развития является государственным учреждением, ответственным за политику распределения, выдачу документов на владение землей и порядок землепользования, а также рациональное размещение крестьянских поселений в Коста-Рике. |
It argues that, admitting the continued existence of a historical institution, discriminatory but lacking in material content, there is no cause to update it by applying constitutional principles. |
Государство-участник утверждает, что поскольку существует исторический институт, пусть дискриминационный, но лишенный материального содержания, нет необходимости обновлять его, применяя к нему конституционные принципы4. |
The international community had an urgent duty to uphold the institution of asylum and the principle of non-refoulement, which constituted the foundations of international protection for refugees. |
Международному сообществу срочно необходимо поддержать институт убежища и принцип невыдворения, которые создают основу для международной защиты беженцев. |
In order to control the protection of human rights and fundamental freedoms, a special institution of ombudsman has been established. |
Для осуществления контроля за защитой прав человек и основных свобод специально учрежден институт омбудсмена по правам человека. |
The institution of the family was at the core of every advanced society and provided for needed social safety nets during crises. |
В основе каждого передового общества лежит институт семьи, которая в кризисных ситуациях обеспечивает каждого человека необходимыми защитными механизмами. |
This, however, brings in the same difficulty in a different way, when determining what is a "public institution or organ" acting as such. |
При этом, впрочем, возникает - хотя и по-другому, - то же затруднение, поскольку нужно определить, что такое «государственный институт или орган», действующий в качестве такового. |
While trying to protect the institution of family the government has recognized the problem of domestic violence/ harassment usually against women and children. |
Стремясь защитить институт семьи, правительство признало существование проблемы насилия/притеснения в семье, как правило, в отношении женщин и детей. |
The mission concluded that the Commission should be supported as an important institution to promote and protect human rights in a climate of improving "democratization". |
Миссия пришла к выводу, что Комиссию необходимо поддержать как важный институт поощрения и защиты прав человека в условиях совершенствования «демократизации». |
No institution of authority now can long endure without the informed consent of those who |
В настоящее время ни один институт власти не может долго выживать, если те, кем он управляет, не дадут осознанного согласия на это. |
With a view to regulating the institutes of direct democracy, Law No. 101 of 28 November 1994 introduced the institution of referendum in its three forms. |
В целях регулирования деятельности институтов прямой демократии Законом Nº 101 от 28 ноября 1994 года был введен институт референдума в его трех формах. |
It provides a good opportunity to discuss possible ways for these two organizations to cooperate and how this regional institution might contribute to our work. |
Это позволит нам обсудить возможные пути сотрудничества между этими двумя организациями и определить, какой вклад этот региональный институт может внести в нашу работу. |
The Committee took that criticism to heart, and this time decorated an institution with a proud past, but a clouded future. |
Комитет принял эту критику близко к сердцу и на этот раз наградил институт с прошлым, которым можно гордиться, но туманным будущим. |
Establishment of the institution of asylum, including procedures for refugee status determination. |
создать институт предоставления убежища, включая разработку процедур определения статуса беженца. |
But the United Nations chose a person well-known for his virulent attacks against the Malaysian judiciary to report on that institution. |
Однако для подготовки доклада о судебной системе в Малайзии Организация Объединенных Наций выбрала человека, хорошо известного своими яростными нападками на этот институт страны. |
Today, however, the institution of the family is often undermined by such trends as migration, the AIDS pandemic, drug abuse and other socio-economic changes. |
Вместе с тем сегодня институт семьи нередко подрывается такими явлениями, как миграция, пандемия СПИДа, злоупотребление наркотиками, а также другими социально-экономическими факторами. |
Ultimately, we must ensure that we have an institution that will be credible, responsible and effective. |
В конечном итоге мы должны обеспечить, чтобы у нас был институт, который внушал бы доверие, был ответственным и эффективным. |