Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Институт

Примеры в контексте "Institution - Институт"

Примеры: Institution - Институт
That is an integral part of the idea that, while the institution of the ICTY in its narrow understanding is completing its work, our mandate will in fact be continued by domestic actors, in particular in the former Yugoslavia. Это неотъемлемая часть идеи о том, что, хотя институт МТБЮ в его узком понимании завершает свою работу, наш мандат, по сути, будут продолжать выполнять национальные субъекты, прежде всего в бывшей Югославии.
It is clear that my Government's pressure on Member States, whether overt or unstated, as well as its pressure on the global institution itself, remain the key obstacles to fulfilment of the General Assembly's goals. Очевидно, что давление правительства моей страны на государства-члены, открытое или скрытое, а также его давление на сам глобальный институт продолжает оставаться главным препятствием на пути достижения целей Генеральной Ассамблеи.
Several years ago, mindful of the importance of children for the prosperity of post-conflict societies, Slovenia decided to establish an institution to assist war-affected children: the "Together" Centre for the Psycho-social Well-being of Children. Несколько лет назад Словения, осознавая значение детей для процветания переживших конфликты обществ, приняла решение учредить институт в помощь пострадавшим от войны детям - центр «Все вместе», способствующий психо-социальному благополучию детей.
An Ombudsman's office was established as an autonomous and non-partisan institution that will monitor the implementation of the Convention on the Rights of the Child and other international instruments ratified by the Republic of Croatia in the field of children's rights. Было создано управление омбудсмена как независимый и беспристрастный институт, который будет следить за осуществлением Конвенции о правах ребенка и других международных документов, ратифицированных Республикой Хорватией в области прав детей.
It is therefore impossible for an independent and impartial judiciary to exist as an institution and for independent judges and lawyers to function and discharge their rightful roles in such an environment. В таких условиях независимые и беспристрастные судебные органы, как государственный институт, не могут существовать и независимые судьи и адвокаты не могут нормально работать и выполнять порученную им роль.
The Institute is a public foundation established by a Decree of the President of the Republic of Italy as a not-for-profit postgraduate educational and scientific institution devoted to studies, research and the advancement of criminal sciences in the widest sense, including human rights. Институт является общественным фондом, учрежденным указом президента Итальянской республики в качестве некоммерческого учебного и научного учреждения для повышения квалификации и переподготовки, которое занимается прикладными и научными исследованиями и развитием уголовного права в самом широком смысле, включая права человека.
The ombudsman institution is similar to the Ombudsman of the Danish Parliament in that it acts as an independent body overseeing the public administration on behalf of the Greenland Home Rule Parliament. Институт омбудсмена в Гренландии аналогичен институту омбудсмена, учрежденному датским парламентом, в том, что он также действует в качестве независимого органа, осуществляющего надзор за деятельностью органов государственной администрации от имени гренландского парламента.
Some Albanian cultural institutions were also disbanded, including the Academy of Science and the Arts. On 8 March 1994 the last Kosovo Albanian academic institution, the Institute for Albanian Studies, was closed by a decision of the District Administrator of Kosovo. Были также ликвидированы некоторые албанские культурные учреждения, в том числе и Академия наук и искусств. 8 марта 1994 года решением краевого администратора Косова было закрыто последнее албанское научное учреждение - Институт албанских исследований.
The working group provided a number of options for the resolving of the problem, including the possibility of forming five different ombudsmen offices, establishing the ombudsman institution on the basis of the existing National Human Rights Office, and others. Рабочая группа вынесла ряд рекомендаций по решению этой проблемы, в том числе предложила создать пять различных управлений омбудсмена, создать институт омбудсмена на основе существующего Национального управления по правам человека, а также другие рекомендации.
Mr. KJAERUM suggested that "human rights agency" should be replaced with "human rights institution". Г-н КЬЕРУМ предлагает заменить слова "институт по правам человека" словами "учреждение по правам человека".
The institution of mediation in criminal cases is established, bringing into effect the EU Council Framework Decision of March 2001, in reference to domestic violence offences. учреждается институт посредничества по уголовным делам, что обеспечивает реализацию принятого в марте 2001 года рамочного решения Совета ЕС, касающегося преступлений, связанных с насилием в быту.
While no single institution can claim democratic perfection, the combination of domestic democratic structures with universal democratic norms is a formidable tool in strengthening both the roots and the reach of democracy, and in advancing a universal understanding of democracy. Хотя ни один отдельно взятый институт не может претендовать на демократическое совершенство, сочетание национальных демократических структур с универсальными демократическими нормами представляет собой мощное средство укрепления как корней, так и охвата демократии, а также углубления всеобщего понимания демократии.
Every person, group, organization or institution has the duty to abstain from engaging in such activities and to reject any support that compromises their independence of action and the credibility of their work in this field. Каждый человек, группа, организация или институт обязаны воздерживаться от участия в такой деятельности и отвергать любую поддержку, компрометирующую независимость их действий и доверие к их работе в этой области.
The new Universal Human Rights Index, responsibility for which had been transferred from a Swiss academic institution to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on 14 June 2007, would facilitate the compilation of relevant information. Новый Универсальный индекс по правам человека, задача подготовки которого, ранее возлагавшаяся на один швейцарский научный институт, была поручена 14 июня 2007 года Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, будет способствовать сбору соответствующей информации.
While the institution of diplomatic protection may be seen as an instrument for the furtherance of the international protection of human rights, it is not possible to describe diplomatic protection as an individual human right. Хотя институт дипломатической защиты можно рассматривать в качестве средства укрепления международной защиты прав человека, дипломатическую защиту невозможно классифицировать в качестве права индивида.
I believed that this institution should remain a sanctuary of world consciousness and "the primary defender of such human values as freedom, justice and peace." Я считаю, что этот институт должен оставаться центром мирового сознания и «главным защитником таких человеческих ценностей, как свобода, справедливость и мир».
The Committee encourages the State party to establish a statutory, independent institution, adequately staffed and resourced, with the mandate regularly to monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention and empowered to receive and address complaints of violations of children's rights. Комитет призывает государство-участника создать предусмотренный законом независимый институт, предоставить ему адекватные людские и материальные ресурсы и мандат на осуществление регулярного контроля и оценки прогресса в деле осуществления Конвенции, а также предоставить ему полномочия получать и рассматривать жалобы о нарушении прав ребенка.
While the novelty of the establishment of the Tribunal made it necessary to amend rules of procedure and evidence on various occasions, we believe that the Tribunal is doing excellent work that has made it a vanguard institution and a very valuable benchmark for the international community. Хотя новаторский характер Трибунала обусловил необходимость внесения многочисленных поправок в правила его процедуры и доказывания, мы считаем, что Трибунал осуществляет блестящую работу, которая превратила его в передовой институт и весьма авторитетный орган для всего международного сообщества.
In the context of the Olympic preparations, Greece is currently in the process of organizing, in association with UNESCO and the International Olympic Committee, a new international institution, the Cultural Olympiad, whose core message is the necessity of a culture of civilizations. В контексте подготовки к Олимпийским играм Греция в настоящее время совместно с ЮНЕСКО и Международным олимпийским комитетом создает новый международный институт, Культурную Олимпиаду, цель которой состоит в необходимости формирования культуры цивилизаций.
"Right knows no boundaries, and justice no frontiers; the brotherhood of man is not a domestic institution." «Правое дело не знает границ, а справедливость - преград; братство людей - это институт отнюдь не внутринациональный».
The most important concepts used in this paper also include "institution", understood as the totality of legal norms, rules and standard forms of behaviour, and "transaction", understood as the basic element of microeconomic analysis. К числу важнейших понятий, используемых в данной работе, также относятся «институт», понимаемый как совокупность правовых норм, правил и стереотипов поведения, и «трансакция», понимаемая как элементарная единица микроэкономического анализа.
In this section the subject of the analysis is not so much the valuation of IP as that part of the institution of professional valuation which relates to the valuation of IA. В этом разделе предметом анализа является не столько оценка ИС, сколько институт профессиональной оценки в той его части, которая связана с оценкой НМА.
At this crucial period of changes and uncertainties, the United Nations, as a universal multilateral institution, represents the best hope of humanity for a more peaceful, caring and prosperous world. В этот важный период перемен и в это время неопределенности Организации Объединенных Наций, этот универсальный многосторонний институт, является воплощением самых искренних надежд человечества на то, чтобы жить в более мирном, более благоприятном и процветающем мире.
We are aware of the great increase in activity in every aspect of the Court's work over the past 12 years, a fact that that remains the most notable characteristic of the institution. Мы знаем, что за последние 12 лет объем работы Суда значительно возрос по всем аспектам его деятельности - самый примечательный факт, который характеризует этот институт.
Mr. Lallah, supported by Mr. Klein and Mr. Henkin, said that he endorsed Mr. Kretzmer's suggestion for the first sentence, but recommended replacing the word "institution" with the word "exercise". Г-н Лаллах, которого поддерживают г-н Кляйн и г-н Хенкин, говорит, что поддерживает предложенную гном Крецмером формулировку первого предложения, но рекомендует заменить слово «институт» словом «механизм».