Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Институт

Примеры в контексте "Institution - Институт"

Примеры: Institution - Институт
In 2012, Belarus indicated its intention to establish an institution of a human rights commissioner, in accordance with a recommendation from its universal periodic review in 2010. В 2012 году Беларусь заявила о своем намерении создать институт уполномоченного по правам человека в соответствии с рекомендациями универсального периодического обзора 2010 года.
126.133 Preserve the natural institution of the family (Holy See); 126.133 сохранить исконный институт семьи (Святой Престол);
To preserve the institution of asylum, Governments must respect the principle of non-refoulement, guarantee access to asylum and humane reception conditions and increase international cooperation. Чтобы сохранить институт убежища, правительства должны уважать принцип невысылки, гарантировать возможности получения убежища и гуманные условия приема и расширять международное сотрудничество.
The institution of reconciliation, which provides for the possible exemption from liability in connection with the reconciliation of the parties, has been put into practice. Введен в практику институт примирения, предусматривающий возможность освобождения от ответственности в связи с примирением сторон.
As an institution, UNDP has fully embraced this role, which is clearly reflected in its strategic plans and programme guidelines. Как институт, ПРООН в полной мере выполняет эту роль, что находит свое четкое отражение в ее стратегических планах и руководящих принципах по разработке программ.
Further reflection was needed on whether the State could fully staff and fund a single national institution, particularly as several entities currently provided care and protection for the most vulnerable groups in Jamaican society. Дополнительно следует изучить вопрос о том, может ли государство в полной мере обеспечить штатом и средствами единый национальный институт, особенно учитывая то, что в настоящее время заботу о наиболее уязвимых группах населения Ямайки и защиту их интересов обеспечивают несколько структур.
What will it take to revive this institution and to restore its status as the single multilateral disarmament negotiations forum? Что же потребуется, чтобы оживить этот институт и восстановить его статус в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению?
To deal with suspected violations of the prohibition of discrimination, ZUNEO introduced the institution of advocate of the principle of equality and determined the role of competent inspection services in further procedures. Для рассмотрения ситуаций предполагаемого нарушения запрета на дискриминацию Закон вводит институт Защитника принципа равенства и определяет роль компетентных инспекционных служб в рамках последующих процедур.
Government and Parliament will provide adequate support to the Office for the Protection of Citizens (ombudsperson institution). Правительство и парламент будут оказывать адекватную поддержку Управлению по защите граждан (институт Омбудсмена)
The leading institution is the Institute of Certified Public Accountants of Kenya, which has over 12,000 members across Kenya and in 50 countries worldwide. Головным учреждением является Институт дипломированных присяжных бухгалтеров Кении, насчитывающий свыше 12000 членов по всей стране и в 50 странах.
The Seychelles Institute of Management, established in 1977, is the premier management development institution in Seychelles. Сейшельский институт управления, созданный в 1977 году, является первым институтом по совершенствованию управления на Сейшельских Островах.
Since Tajikistan does not have an independent national institution for the promotion and protection of human rights, the Special Rapporteur encourages the Government to establish such a national human rights institution in accordance with the Paris Principles (General Assembly resolution, 48/134, annex). Поскольку в Таджикистане нет независимого национального института по содействию осуществлению прав человека и их защите, Специальный докладчик призывает правительство Таджикистана создать такой национальный институт по правам человека в соответствии с Парижскими принципами (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи, приложение).
The Committee commends the State party for the forthcoming merger of the different Ombudsmen into a single institution and recommends that the new consolidated institution, once established, seek accreditation through the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights. Комитет с удовлетворением отмечает предстоящее слияние различных омбудсменских постов в единый институт государства-участника и рекомендует новому учреждению, как только оно будет создано, запросить аккредитацию в Международном координационном комитете национальных учреждений по поощрению и защите прав человека.
India also commended Serbia for setting up human rights mechanisms, including the Ombudsman, and asked the delegation how this institution was different from a national human rights institution. Индия также дала высокую оценку Сербии за создание механизмов по правам человека, включая институт Омбудсмена, и просила делегацию Сербии рассказать о том, в чем отличие этого института от национального института по правам человека.
The German Institute for Human Rights has been recognized as Germany's independent national human rights institution since 2003 and under the normal ranking system for this type of institution has been awarded "A" status, i.e. the highest classification. Немецкий Институт прав человека в 2003 году был признан в качестве независимого национального правозащитного органа Германии, которому в традиционной системе классификации учреждений этого типа был присвоен высший статус "А".
One of these States had created a relatively unique institution that combined the responsibilities of a traditional ombudsman with those of an independent anti-corruption agency. В одном из этих государств был создан относительно уникальный институт, сочетающий в себе функции традиционного омбудсмена с функциями самостоятельного учреждения по противодействию коррупции.
Within the framework of the topic as a whole, we would like also to call attention to the institution of readmission. В рамках темы в целом хотели бы обратить отдельное внимание на институт реадмиссии.
The institution of family and safeguarding the rights of vulnerable groups Институт семьи и защита прав уязвимых групп
India had a strong, independent and impartial judiciary, a progressive Parliament, a vibrant civil society, free media and an independent national human rights institution. Индия имеет сильную, независимую и беспристрастную судебную систему, прогрессивный парламент, энергичное гражданское общество, свободные средства массовой информации и независимый национальный правозащитный институт.
Belgium had not yet been able to establish a national human rights institution owing to the complexity of its institutional structure, but the process was ongoing. Бельгии еще не удалось создать институт прав человека по причине сложности государственной институциональной структуры, но этот процесс продолжается.
Establish the institution of a children's ombudsman (Estonia); 121.30 создать институт омбудсмена по делам детей (Эстония);
The need to achieve strong families for sustainable development has become urgent, considering the weakness that the institution of the family has experienced in recent years. Необходимость укрепления семьи в интересах устойчивого развития стала особенно актуальной, учитывая то ослабление позиций, которое институт семьи испытает в последние годы.
Certainly, no other institution plays as great a role as the family does in shaping the heart and mind of the rising generation. Несомненно, никакой другой институт не играет такой важной роли в духовном и умственном развитии подрастающего поколения, как семья.
At the heart of social development lies the natural institution of the family Естественный институт семьи занимает центральное место в социальном развитии
This has significantly increased the accessibility of this institution to citizens, along with increasing public awareness of the competencies of this body. Все это сделало данный институт гораздо доступнее для граждан, а общественность узнала больше о его полномочиях.