The Peoples' Advocate is a new institution based on the Constitution of 1998, and the activity of this institution started during 2000. |
Народный адвокат - это новый институт, действующий на основе Конституции 1998 года, работа которого началась в 2000 году. |
Yet, as a whole the institution of the veto has an anachronistic character that is unsuitable for the institution in an increasingly democratic age and we would urge that its use be limited to matters where vital interests are genuinely at stake. |
Однако в целом институт вето имеет анахронический характер, непригодный для института в условиях все более демократической эпохи, и мы настоятельно призываем к тому, чтобы его использование ограничивалось вопросами, в которых жизненно важные интересы действительно находятся под угрозой. |
Critics portray the Assembly as a largely inactive, symbolic institution, not consisting of legitimate minority leaders and, as such, not an institution that provides for genuinely including minorities in representative Government. |
Критики характеризуют Ассамблею как во многом бездействующий и чисто символический институт, в составе которого нет легитимных лидеров общин меньшинств, в связи с чем она как таковая не является, по их мнению, институтом, предусматривающим реальное привлечения членов общин меньшинств к работе в представительных органах власти. |
In reply to some questions, Ghana noted that the CHRAJ combines three institutions: an Ombudsperson institution, a national human rights institution, and an anti-corruption agency for the public sector. |
Отвечая на некоторые вопросы, Гана отметила, что КПЧАЮ объединяет три института: институт омбудсмена, национальное учреждение по правам человека и агентство по борьбе с коррупцией в государственном секторе. |
It had been suggested that IMF should redefine itself as a global financial institution rather than as a lending institution to developing countries, and find new ways to engage all member countries. |
Было высказано предложение в отношении того, что МВФ должен пересмотреть свою роль и превратиться из инструмента кредитования развивающихся государств в глобальный финансовый институт, а также найти новые механизмы вовлечения всех стран-членов. |
It is a deliberative body, not a law-making institution. |
Это дискуссионный орган, а не законодательный институт. |
This institution should remain the primary defender of such human values as freedom, justice and peace. |
Этот институт должен оставаться главным защитником таких человеческих ценностей, как свобода, справедливость и мир. |
Unfortunately, this institution has not reconciled itself with the ever-changing environment. |
К сожалению, этот институт не смог адаптироваться к постоянно меняющимся условиям. |
Ultimately, the important ideals that this institution aspires to serve - integrity, fairness and effectiveness - are likewise undermined. |
В конечном итоге происходит также подрыв тех важных идеалов, которым призван служить этот институт: добросовестности, справедливости и эффективности. |
This is another institution that promotes transparency and prevents corruption. |
Это еще один институт, который поощряет транспарентность и пресекает коррупцию. |
Ordinary people say to the leaders of nations: give us a modern institution able to take decisions and ensure that they are enforced. |
Простые люди говорят лидерам государств: дайте нам современный институт, способный принимать решения и обеспечивать их выполнение. |
This institution has made significant strides for the sake of world peace, security and development. |
Этот институт добился значительного прогресса ради мира во всем мире, безопасности и развития. |
Sixty years ago, our country was among those that brought this institution into being. |
Шестьдесят лет тому назад наша страна была в числе тех стран, которые создали этот институт. |
The institution of asylum must be defended and cherished at all costs. |
Институт убежища необходимо защищать и бережно сохранять любой ценой. |
The Office of the Ombudsman holds the most promise as a viable and integrated alternative dispute-resolution institution. |
Канцелярия Омбудсмена наиболее перспективна как жизнеспособный и целостный институт для альтернативного урегулирования споров. |
We must all join our steadfast forces to make this institution work for the good of humankind. |
Мы все должны объединить наши непреклонные усилия, для того чтобы этот институт служил благу человечества. |
This institution should be a place not for firefighters, but for strategists. |
Этот институт должен быть местом приложения сил стратегов, а не пожарных. |
This institution will be discussed in greater detail below. |
Более подробно этот институт будет рассмотрен ниже. |
The vital institution of the judiciary is another critical area which will require continued international support. |
Еще одной весьма важной областью, где потребуется дальнейшая международная поддержка, является институт судебной власти. |
We in Syria see the United Nations as a sacred institution that is above criticism and slander. |
Мы в Сирии рассматриваем Организацию Объединенных Наций как священный институт, стоящий выше критики и клеветы. |
If this institution did not exist before 11 September, we would have to create it now. |
Если бы этот институт не существовал до 11 сентября, мы должны были бы создать его сейчас. |
In that institution, we have well-proven means to negotiate binding accords. |
Этот институт обладает проверенными временем возможностями для ведения переговоров по заключению обязательных договоренностей. |
The Group of Friends, an extremely useful institution, has become increasingly controversial. |
Институт группы друзей - инструмент чрезвычайно полезный - становится все более противоречивым. |
One institution that has recently gained in importance in some countries is that of the office of the ombudsman or public advocate. |
Одним из институтов, значение которого в некоторых странах в последнее время возросло, является управление представителя по правам человека или институт общественного адвоката. |
Presumably the Gender Equality Commissioner's institution will be established at the beginning of 2005. |
Предположительно институт Уполномоченного по вопросам гендерного равенства будет учрежден в начале 2005 года. |