Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Институт

Примеры в контексте "Institution - Институт"

Примеры: Institution - Институт
It is gratifying that an institution carrying out activities that are so vital for improving the future of human communities established fruitful cooperation with the United Nations at an early stage. Вызывает удовлетворение то, что институт, выполняющий столь жизненно важную деятельность в целях улучшения будущей жизни человеческих обществ, установил на раннем этапе плодотворное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
Unfortunately, we must take note of the fact that no institution other than the United Nations so clearly confirms the validity of Parkinson's law, which states that the expansion of bureaucracy has no limits. С сожалением приходится констатировать, что ни один институт не подтверждает так четко своей деятельностью истинность закона Паркинсона о безграничном разрастании бюрократии, как Организация Объединенных Наций.
It is hoped that the swearing-in, after long delays, of the Ombudsman in May 1997 and the allocation of a budget to his office will enable this institution, essential to the protection of human rights, to become operational. Предполагается, что приведение к присяге Омбудсмена в мае 1997 года после продолжительных отсрочек и выделения в бюджете средств для финансирования его должности позволит ввести в действие этот институт, который имеет важное значение для защиты прав человека.
The Union attaches particular importance to the office of the National Counsel for the Defence of Human Rights, which must continue to be consolidated so as to become an institution of national scope: efficient, professional and independent. Союз придает особое значение управлению Национального юрисконсульта по правам человека, которое необходимо укрепить, с тем чтобы оно превратилось в институт общенационального масштаба: эффективный, профессиональный и независимый.
(c) Notes with concern that the growing complexity of refugee crises poses serious and novel challenges to the institution of asylum; с) с озабоченностью отмечает, что растущая сложность кризисных ситуаций, связанных с потоками беженцев, подвергает институт убежища серьезным новым испытаниям;
Her delegation particularly welcomed the memorandum of understanding concluded between UNHCR and UNICEF, and had noted the High Commissioner's remark that the issue of terrorism should not jeopardize the institution of asylum for persons in genuine need of protection. Делегация Лихтенштейна с удовлетворением приняла к сведению замечание Верховного комиссара, суть которого заключается в том, что проблема терроризма не должна подвергать опасности институт убежища для лиц, имеющих законную необходимость в защите.
Any permanent institution had to have flexibility, and it was to be welcomed that those currently involved in international criminal judicial organs had said as much in their statements before the Preparatory Committee. Любой постоянный институт должен быть гибким, и поэтому следует приветствовать сделанные перед Подготовительным комитетом заявления тех, кто в настоящее время участвует в международных уголовно-правовых органах.
The police are not present during the hearing, and the institution of public prosecutor exists only at the level of the Supreme Court, known as the "High Court". Полиция не присутствует на слушании дела; кроме того, следует отметить, что институт прокурора существует лишь на уровне Высшего суда.
The institution has thus followed in the footsteps of its predecessor, the venerable Permanent Court of International Justice, of which the present Court is not so much a successor as a continuation. Таким образом, этот институт пошел по стопам своего предшественника - уважаемой Постоянной Палаты Международного Правосудия, по отношению к которой нынешний Суд является не столько наследником, сколько продолжателем ее дела.
It was not an institution designed to allow States to assert claims on behalf of individuals, in general but on behalf of the State's own nationals. Этот институт предназначен для того, чтобы дать возможность государствам поддерживать иски в интересах не физических лиц в целом, а лишь своих собственных граждан.
As an ad hoc institution, the Tribunal should accomplish the goal assigned to it by Security Council resolution 827 - that is, to restore peace and reconciliation in the Balkans by trying those guilty of crimes. Как специальный институт Трибунал должен выполнить задачу, поставленную перед ним Советом Безопасности в его резолюции 827, а именно - способствовать восстановлению мира и примирению на Балканах путем привлечения к суду виновных в преступлениях.
This institution - the Conference on Disarmament - was created to play an important role in helping to stem the spread of deadly weapons and the materials from which they are made. Данный институт - Конференция по разоружению - был создан для того, чтобы играть важную роль в содействии искоренению распространения смертоносного оружия и материалов, из которых оно изготавливается.
Banking Agency of Federation of Bosnia and Herzegovina is an independent financial institution, established by the Law on Banking Agency of Federation of Bosnia and Herzegovina. Банковское агентство Федерации Боснии и Герцеговины представляет собой независимый финансовый институт, созданный на основании Закона о Банковском агентстве Федерации Боснии и Герцеговины.
For example, providing access to Internet based information is relatively easy, but this will have little impact where the host institution is unable to pay the high on-going costs of Internet usage. Например, можно достаточно просто обеспечить доступ к находящейся в системе Интернет информации, однако это не будет иметь особого значения, если институт, для которого предназначена эта информация, не может оплатить по-прежнему высокие затраты, связанные с использованием Интернета.
In 1999, the VTC two former Technical Colleges and seven Technical Institutes merged into a single institution: "The Hong Kong Institute of Vocational Education". В 1999 году подведомственные СПП два бывших технических колледжа и семь технических институтов были объединены в единый институт - Гонконгский институт профессиональной подготовки.
Exactly one year ago, with the assistance of United Nations bodies, the institution of the National Ombudsman was established and its work is carried out in keeping with international standards i.e. the Paris Principles. Ровно год назад в стране при содействии структур ООН учрежден институт Национального омбудсмена, вся деятельность которого осуществляется в соответствии с международными стандартами, т.е. Парижскими принципами.
Another institution that has proved crucial for the respect and protection of human rights in Peru is the Constitutional Court, an autonomous, independent body for verification of the constitutionality of laws. Другой институт, продемонстрировавший свою исключительную важность как инструмент уважения и защиты прав человека в Перу, - Конституционный суд, орган проверки конституционности нормативных актов, имеющий самостоятельный и независимый характер22.
Active participation in the discussions on making the United Nations Human Rights Council a more transparent, productive, and substantial institution ০ активное участие в обсуждениях вопроса о превращении Совета Организации Объединенных Наций по правам человека в более транспарентный, продуктивный и субстантивный институт
The Norwegian Concert Institute, which is a State institution, has established a centre to promote contact between the musical community of Norway and musicians from countries in the South (1997: NKr 3.5 million). Музыкальный институт Норвегии, являющийся государственным учреждением, создал центр по содействию контактам между музыкальным сообществом Норвегии и музыкантами из стран Юга (в 1997 году на эти цели было выделено 3,5 млн. норвежских крон).
The National Migration Institute, which is under the Ministry of the Interior, is the institution in charge of carrying out migration policy. Национальный институт миграции, который подконтролен Министерству внутренних дел, - это учреждение, отвечающее за проведение политики в области миграции.
The family, which served as the framework for a child's development, was founded on the union between man and woman. That institution should be protected by the State. Семья, являющаяся ячейкой, в которой развивается ребенок, понимается как институт, созданный союзом мужчины и женщины, и этот институт должен охраняться государством.
At the same time, the United Nations as an institution charged with the maintenance of international peace and security, has a role in this issue that is also crucial. В то же время Организация Объединенных Наций как институт, ответственный за поддержание международного мира и безопасности, играет свою роль в этом вопросе, которая также является решающей.
Reform of the General Assembly and its Main Committees is not only a necessity, but an obligation, in order to rebuild the Organization into a dynamic international institution in the age of globalization. В деле превращения Организации в динамичный международный институт эпохи глобализации реформа Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов является не только необходимостью, но и обязанностью.
His efforts are consistent with the decisions and declarations of the Millennium Summit, at which our leaders pledged to make the United Nations a more effective institution for the promotion of world peace and sustainable development. Предпринимаемые им усилия соответствуют решениям и заявлениям Саммита тысячелетия, на котором наши руководители взяли на себя обязательство превратить Организацию Объединенных Наций в более эффективный институт содействия обеспечению мира и устойчивого развития во всем мире.
The new institution will be regulated by special legislation concerning the mediation system, which will be annexed to the legislation on family courts. Новый институт посредничества будет регламентироваться специальным законом о системе посредничества, который будет дополнять законодательство о судах по семейным делам.