Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Институт

Примеры в контексте "Institution - Институт"

Примеры: Institution - Институт
It was noted that the original purpose of the institution of diplomatic protection had been to mitigate the disadvantages and injustices to which natural and legal persons had been subjected. Было отмечено, что первоначально институт дипломатической защиты имел целью смягчить неблагоприятное положение и несправедливость, в которой оказывались физические и юридические лица.
But more than that, this is the only institution which embodies the goals of peace and security, sustainable development, democracy and social justice, which define our common humanity. Но кроме этого, это единственный институт, который воплощает в себе цели мира и безопасности, устойчивого развития, демократии и социальной справедливости, которые определяют нашу общую человечность.
The existence of the specialized agencies within the United Nations has made this institution an instrument of development, particularly in the economic, social, political and cultural fields, and in many other areas. Существование специализированных учреждений в рамках Организации Объединенных Наций сделало этот институт инструментом развития, в частности в экономической, социальной, политической и культурной областях и во многих других сферах.
Argentina's Armed Forces Scientific and Technical Research Institute is the only institution in Latin America which has the capability to carry out studies that will allow the useful life of munitions to be extended. Институт научно-технических исследований вооруженных сил Аргентины является единственным учреждением в Латинской Америке, располагающим надлежащими возможностями для проведения исследований, которые позволяют обеспечивать продление полезной жизни боеприпасов.
It can be expected that the office of the ombudsman would be a favourable institution especially in such sensitive individual cases as making good the damage and wrongs caused to a person by torture and maltreatment. Можно предположить, что институт омбудсмена окажется благотворной инстанцией, особенно в таких деликатных персональных случаях, как компенсация ущерба и заглаживание вреда, причиненного какому-либо лицу в результате применения пыток и жестокого обращения.
A United Nations that is bankrupt or kept in chronic poverty reflects a political bankruptcy and a lack of will to back the institution on which our hopes must rest for our collective future. Организация Объединенных Наций, которая является банкротом или постоянно пребывает в состоянии нищеты, является отражением политического банкротства и отсутствия необходимой готовности поддержать институт, на который мы должны возлагать наши надежды на наше общее будущее.
The Organization for Cooperation and Security in Europe is a good example of what a regional institution with a limited budget can do rather than placing the burden on the United Nations. Организация по сотрудничеству и безопасности в Европе является хорошим примером того, что может сделать региональный институт с ограниченным бюджетом, вместо того чтобы становиться бременем для Организации Объединенных Наций.
This institution has formulated a policy which takes the needs of young women into account and which: Институт разработал свою политику с учетом интересов молодых женщин, выделив в ней следующие направления:
In contrast, although the Serbian Ministry of Justice has shown some interest, it has nevertheless expressed reservations, referring to legal obstacles and characterizing the institution as alien to the Yugoslav judicial system and tradition. Напротив, министр юстиции Сербии, проявивший некоторый интерес к этой идее, тем не менее выразил оговорки, сославшись на правовые препятствия и охарактеризовав этот институт как чуждый югославской судебной системе и традициям.
It must always be kept in mind that this legal institution favours the powerful countries, which in most instances are the only ones having the means to avail themselves of the use of countermeasures to protect their interests. Следует всегда помнить о том, что этот правовой институт в большей степени рассчитан на сильные страны, поскольку во многих случаях только они располагают средствами для применения контрмер для защиты своих интересов.
According to another point of view, unilateral acts did not constitute an institution or a legal regime and therefore did not lend themselves to codification, since the latter consisted in the formulation of the relevant concepts. Согласно другой точке зрения, односторонние акты не представляют собой институт или правовой режим и, следовательно, не пригодны для кодификации, которая состоит в формулировании важных концепций.
It is the hope of the world's peoples that this institution will ensure that perpetrators of serious international crimes are brought to justice, and will deter future crimes. Народы мира питают надежду на то, что этот институт обеспечит, чтобы те, кто совершает серьезные международные преступления, предстали перед судом, и будет сдерживать совершение будущих преступлений.
Furthermore, the latest change undergone by that State, when it became the Union of Serbia and Montenegro on 4 February 2003, has had no effect on the institution of recognition in the sense with which the Commission is concerned. Более того, последние события, происшедшие в этом государстве 4 февраля 2003 года, когда оно стало Союзом Сербии и Черногории, не повлияло на институт признания в той мере, в какой это представляет интерес для Комиссии.
At this time, the one critical institution that Guinea-Bissau does not have is a parliament of elected representatives who can make decisions about the direction the country needs to follow in addressing political, economic and social matters. В то же время в Гвинее-Бисау отсутствует один чрезвычайно важный институт - парламент избранных представителей, которые могли бы принимать решения о направлении дальнейших шагов этой страны при решении политических, экономических и социальных вопросов.
Bosnia and Herzegovina's Court will therefore play an essential role as the national institution responsible for trying the cases referred to it by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Суд Боснии и Герцеговины поэтому будет играть важную роль как национальный институт, отвечающий за судебное рассмотрение дел, которые передает ему Международный уголовный трибунал для бывшей Югославии.
With regard to the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa - which my country hosts - there can be doubt that that institution continues to make commendable efforts to carry out its assigned objectives, despite the financial difficulties it faces. Что касается Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, который расположен на территории нашей страны, то нет никаких сомнений, что, несмотря на стоящие перед ним финансовые трудности, этот институт продолжает достойные похвалы усилия по выполнению возложенных на него обязательств.
In the French system, because it was felt that those conducting the questioning of a suspect were not the best placed to decide on release, there was the institution of a judge responsible for releasing prisoners. Во французской системе существует институт судей, отвечающих за освобождение заключенных, поскольку было сочтено, что отдавать решение вопроса об освобождении на откуп лицам, проводящим допрос подозреваемого, - не самый лучший вариант.
I urge President Yalá to move purposefully towards the promulgation of the Constitution so that no institution may interpret constitutional provisions in its own interest or to its advantage. Я настоятельно призываю президента Яллу предпринять целенаправленные шаги к принятию Конституции, с тем чтобы ни один институт не мог толковать конституционные положения в своих интересах или в свою пользу.
As part of that framework, there is an established child-specific human rights institution for the protection of children - a children's advocate. В этом Агентстве функционирует специальный институт защиты прав человека детей - адвокатура по защите детей.
Article 2 of the Act states that "The institution consists in the voluntary union of one man and one woman as equal partners." Статья 2 этого Закона гласит: "Этот институт представляет собой добровольный союз одного мужчины и одной женщины как равных партнеров".
An institution like the International Criminal Court, with a mandate to end impunity, deserves all the support it can garner from the international community. Такой институт, как Международный уголовный суд, задача которого состоит в том, чтобы покончить с безнаказанностью, заслуживает всяческой поддержки со стороны международного сообщества.
A greater reliance on market forces and a reduction in the scope of governance has weakened the State as an institution, resulting in social and economic pressures on large sections of society. Перенесение акцента на рыночные силы и сужение сферы влияния правительства ослабило государство как институт власти, что поставило в затруднительное социально-экономическое положение обширные слои населения.
The Ombudsman institution has a key role to play in protecting the rights of vulnerable and marginalized sectors of the population, such as poor and indigenous people. Институт омбудсмена должен сыграть ключевую роль в защите прав уязвимых и маргинализированных слоев населения, таких как беднота и коренное население.
4.21 The State party adds that article 23 (1) requires that Australia protect the family as an institution and that Ms. Laing, Jessica and Samuel fail to provide any evidence to substantiate a claim that it has violated this obligation. 4.21 Государство-участник добавляет, что статья 23(1) обязывает Австралию защищать семью как общественный институт и что г-жа Лейнг, Джессика и Сэмюэл не представили никаких доказательств в обоснование своего утверждения о нарушении Австралией этого обязательства.
In an effort to strengthen the national machinery as recommended in the Beijing Platform for Action, in 1998 that body had become the National Institute for Women, a high-level, independent and decentralized institution. В порядке выполнения рекомендации о необходимости укрепления национальных механизмов, содержащейся в Пекинской платформе действий, в 1998 году этот орган был преобразован в Национальный институт по улучшению положения женщин, который стал самостоятельным децентрализованным учреждением высокого уровня.