Well, I hate to say this but I think that the best thing for Billy and his family is if he's removed to an institution under the observation of people who are experienced in these things. |
Ну, ненавижу говорить это но думаю что лучше для Билли и его семьи если он будет помещён в институт под надзор людей, которые разбираются в этих вещах. |
It is critical that we preserve the institution of Parliament, as it has a central role to play in the peace process and other matters of governance, but we should not allow the group to hold hostage the process to end the transition. |
Крайне важно сохранить институт парламента, призванного играть ведущего роль в мирном процессе и других вопросах государственного управления, но мы не должны позволить этой группе удерживать в заложниках процесс завершения переходного периода. |
Well, you and Willie Ray have a great marriage, Clay, which just goes to prove that the institution doesn't have to be a complete horror show. |
Ну, у вас с Вилли Рэй прекрасный брак, Клэй, который доказывает, что институт брака не обязательно должен быть сплошным кошмаром. |
Mr. Saidou said that Turkmenistan must create a national human rights institution in line with the Paris Principles, given that the existing National Institute for Democracy and Human Rights was attached to the office of the President of the Republic and its independence was not guaranteed. |
Г-н Саиду подтверждает, что Туркменистану следует создать национальное учреждение по правам человека в соответствии с Парижскими принципами, поскольку существующий Национальный институт демократии и прав человека функционирует при Президенте Республики и его независимость не очевидна. |
The chief institution for museums is the National Museum of Montenegro situated in Cetinje while the chief institution for the protection of cultural monuments is the Republican Institute for the Protection of Cultural Monuments, also in Cetinje. |
Основным учреждением в сфере музейного дела является Национальный музей Черногории, расположенный в Четинье, а главной организацией в области охраны культурных памятников является также расположенный в Четинье Республиканский институт охраны культурных памятников. |
The replies pointed to three basic positions: States which accepted the institution of diplomatic asylum; States which did not accept the institution of diplomatic asylum, and States which partly accepted some of its principles, on humanitarian grounds and for reasons of extreme urgency or danger. |
Полученные ответы отражали три основных позиции: государства, признающие институт дипломатического убежища; государства, не признающие института дипломатического убежища; и государства, которые частично признают некоторые его принципы на основе соображений гуманности, крайней срочности и опасности. |
In most countries, and in the European Union, there was an ombudsman institution, which seemed to be good practice, even if during the discussions it became clear that the institution would be quite different in different countries. |
В большинстве стран и в Европейском союзе существует институт омбудсменов, что, по-видимому, является эффективной практикой, несмотря на то, что в ходе обсуждений выяснилось, что такие институты в разных странах значительно отличаются друг от друга. |
According to the Institute of Human Rights, the institution of the Chancellor of Justice does not correspond to the requirements of a national human rights institution as regards raising human rights awareness and involvement of social partners in the process of appointing the Chancellor of Justice. |
По мнению Института прав человека, институт Канцлера юстиции не соответствует требованиям национального правозащитного учреждения, касающимся повышения уровня осведомленности о правах человека и участия социальных партнеров в процессе назначения Канцлера юстиции. |
In February 2010 Entity Ombudsman institutions in Bosnia and Herzegovina were unified by transferring their responsibilities to the State-level Institution of Ombudsman and a single institution for human rights protection has been operating in Bosnia and Herzegovina ever since. |
В феврале 2010 года в Боснии и Герцеговине произошло объединение бюро уполномоченного (омбудсмена) образований с передачей их полномочий общегосударственному Бюро Омбудсмена; с тех пор в стране функционирует единый институт по защите прав человека. |
On 16 September 1998, the Council of Ministers established an independent institution for the protection of human rights under the name "National Institution for the Protection of Human Rights". |
16 сентября 1998 года Совет министров создал независимый орган по защите прав человека - Национальный институт по защите прав человека. |
The Ombudsman is the independent institution established to promote good governance and the rule of law and to protect the rights and freedoms of natural and legal persons guaranteed by the Constitution and international treaties. |
Омбудсмен представляет собой независимый институт, созданный для содействия благому управлению и верховенству права, защиты прав и свобод физических и юридических лиц, гарантированных Конституцией и международными договорами. |
Population Centre The Population Centre was founded on July 11, 1985 as a scientific research institution specializing on population census and data analysis required in formulating population policy and development plan of national economy. |
Институт учрежден 11 июля 1985 г. как научно-исследовательский институт, специализирующийся на демографическом исследовании и анализе данных, необходимых для разработки демографической политики государства и плана развития народного хозяйства. |
The Mechanism is committed to continuing to harmonize and adapt the jurisprudence, processes and procedures of the two Tribunals in order to build a small, efficient and unified institution that reflects and adheres to best practices. |
Механизм намерен продолжать согласовывать и адаптировать судебную практику, процессы и процедуры обоих трибуналов в стремлении сформировать небольшой, эффективный и единый институт, отражающий и учитывающий передовые наработки. |
The institution of reservations to treaties in international law was intended to fulfil a key purpose, that of ensuring maximum participation in treaties while maintaining the overall integrity of the treaty in question. |
Институт оговорок к международным договорам предназначен играть ключевую роль, а именно роль обеспечения максимально широкого участия в договорах при сохранении общей целостности каждого конкретного договора. |
This institution is part of the Public Legal Service and is a permanent and independent body having legal personality and administrative autonomy whose function is to ensure the promotion and teaching of respect for human rights and their unrestricted enjoyment. |
Этот институт является постоянной и независимой составной частью системы органов прокуратуры, самостоятельным в административном отношении юридическим лицом, деятельность которого направлена на поощрение прав человека и просветительскую работу в этой области и на обеспечение неукоснительного соблюдения прав человека. |
We often hear about this institution not operating in a vacuum, and yet every year we go into a room and behave as though it does as we try to pull apart and then reassemble this draft. |
Мы часто слышим, что этот институт функционирует не в вакууме, и все же каждый год мы приходим в этот зал и ведем себя так, как будто мы пытаемся разобрать на части и затем вновь собрать этот проект. |
From our experience in the Republic of Korea, along with universal health care under social insurance, the institution of periodic (every two years) health examinations for those aged 40 years and over has proven effective in promoting health and preventing disease. |
Исходя из нашего опыта в Республике Корея, наряду со всеобщим здравоохранением в рамках системы социального страхования доказал свою эффективность в укреплении здоровья и профилактике заболеваний институт периодической (раз в два года) диспансеризации для людей в возрасте 40 лет и старше. |
A new institution, the Defender of Rights has been provided for in the Constitution since 23 July 2008 and was established by organic law and ordinary statute of 29 March 2011. |
Новый институт Защитника прав, предусмотренный Конституцией с 23 июля 2008 года, был создан на основе Органического закона и обычного закона от 29 марта 2011 года. |
The institution began to receive complaints on 29 March 2013 and as of 6 December 2013 6,983 applications were submitted. |
Институт стал принимать жалобы 29 марта 2013 года, и по состоянию на 6 декабря 2013 года получил 6983 жалобы. |
A new institution is introduced, that of the authorized representative of a political party, who may participate in checking the validity of signature lists and in counting votes at precinct level. |
введен новый институт уполномоченного представителя политической партии, который наделен правом участия при проверке правильности составления подписных листов и подсчете голосов на избирательных участках; |
Currently, the institution of civil and social oversight constitutes a key component of effective feedback between society and the State and of understanding the people's state of mind and attitudes towards the reforms undertaken in the country. |
Сегодня институт общественного, гражданского контроля становится одним из важнейших элементов обеспечения эффективной обратной связи общества с государством, выявления умонастроения людей, их отношения к проводимым в стране преобразованиям. |
These new generations are among those who are behind the evolution of initiatives outside the Conference on Disarmament, which in aggregate will exert pressure on the Conference, as an institution that came into being in the previous era. |
Эти новые поколения принадлежат к числу тех, кто стоит за эволюцией инициатив за рамками Конференции по разоружению, которые в совокупности будут оказывать давление на Конференцию как институт, появившийся на свет в минувшую эпоху. |
As it has been observed that, financially disadvantaged families tend to live in specific areas, the Ministry of Education and Culture (MOEC) has introduced the institution of the Zones of Educational Priority (ZEP), in line with UNESCO's strategy for positive discrimination. |
Поскольку было установлено, что семьи, находящиеся в неблагоприятном финансовом положении, сосредоточены в конкретных районах, Министерство образования и культуры (МОК) создало институт зон приоритетного образования (ЗПО) в соответствии со стратегией ЮНЕСКО в отношении позитивной дискриминации. |
The Constitution defines the institution of the Protector of Human Rights and Freedoms of Montenegro as an independent and autonomous body which is taking measures to protect human rights and freedoms. |
Конституция определяет институт Защитника прав и свобод человека в Черногории как независимый и автономный орган, который принимает меры по защите прав и свобод. |
It took note of the integration of the Office of Equal Opportunity with the new Office for Social Affairs and Society and expressed the expectation that the institution would prioritize non-discrimination and gender equality. |
Они отметили интеграцию Бюро по обеспечению равных возможностей в новое Бюро по социальным делам и проблемам общества и выразили надежду на то, что этот институт будет уделять приоритетное внимание вопросам недискриминации и гендерного равенства. |