| A standing institution such as the International Criminal Court can be both more efficient and more effective in deterring and prosecuting mass crimes. | Постоянно существующий институт, такой, как Международный уголовный суд, может вести работу более эффективно и добиваться больших результатов в предотвращении массовых преступлений и судебном преследовании виновных. |
| This institution is expected to ensure peace, justice and law and to protect the weakest and most destitute. | Этот институт призван обеспечить мир, справедливость и законность и защитить слабых и самых обездоленных. |
| Every human institution is understandably imperfect, but the miracle of civilization is such that people consistently strive to correct those imperfections. | Любой созданный человеком институт, понятно, является несовершенным, но чудо цивилизации в том и состоит, что люди постоянно стремятся к исправлению этих несовершенств. |
| This is the only institution that offers international legitimacy, credibility and acceptability for the actions and policies of individual Member States or groups of States. | Это единственный институт, который обеспечивает международную законность, авторитетность и допустимость действий и политики отдельных государств-членов или групп государств. |
| In Uzbekistan, as in many other States, the institution of pardon exists. | В Узбекистане, как и во многих других государствах, действует институт помилования. |
| The International Criminal Court is a new institution and is in the process of being consolidated. | Международный уголовный суд - это новый институт, и он переживает процесс становления. |
| Thus, the international community is demonstrating that this institution warrants credibility and support. | Тем самым международное сообщество показывает, что этот институт заслуживает доверия и поддержки. |
| In the wake of the Second World War, it was believed that such an institution must be established. | После второй мировой войны считалось, что подобный институт должен быть создан. |
| It should be noted, however, that the institution of international legal proceedings involves expenses for the States concerned. | Однако следует отметить, что институт международного судопроизводства подразумевает расходы для вовлеченных государств. |
| Here in the United Nations, we have an institution that can help us create this better world. | В лице Организации Объединенных Наций мы имеем институт, который может помочь нам создать этот более совершенный мир. |
| Other elements should be considered if one really wants to support the institution we know as the family. | Если мы действительно хотим поддержать институт, известный как семья, то необходимо рассмотреть и другие элементы. |
| Today's commemoration reiterates the special status accorded to the institution of the family in different societies since humanity began. | Проведение сегодняшнего заседания подтверждает особый статус, которым пользуется институт семьи в различных странах с самого начала истории человечества. |
| The State's foremost obligation, therefore, is to respect, defend and protect the family as an institution. | Поэтому главная обязанность государства состоит в том, чтобы уважать, охранять и защищать семью как институт. |
| Among the first democratic institutions was the institution of the Commissioner for the Protection of Civil Rights, created in 1987. | К числу первейших демократических институтов относится созданный в 1987 году институт Уполномоченного по защите гражданских прав. |
| The family is the social institution that is closest to and has the most influence over children. | Семья - это институт общества, который является самым близким для детям и оказывает на них наибольшее влияние. |
| In rural national families, the institution of marriage is more immutable than in the city, and here divorce is very rare. | В сельских национальных семьях институт брака более незыблем, чем в городе, здесь крайне редки разводы. |
| The institution of khokim embodies the experience of national State administration. | Этот институт власти воплощает в себе опыт национального государственного управления. |
| The civil service is an institution composed of sub-institutions. | Гражданская служба - институт, состоящий из подинститутов. |
| It was noted that the institution was still relevant despite the universal adherence to the Charter of the United Nations. | Отмечалось, что, несмотря на универсальную приверженность Уставу Организации Объединенных Наций, этот институт по-прежнему актуален. |
| SIAST was the first Canadian institution to have a comprehensive Education Equity Plan approved and monitored by a provincial Human Rights Commission. | Этот институт был первым в Канаде учебным заведением, разработавшим комплексный план мер по обеспечению равенства в сфере образования, который был одобрен провинциальной Комиссией по правам человека и осуществлялся под ее надзором. |
| An institution established by agreement between the National University of Distance Learning (UNED) and the Ministry of Defence. | Институт создан в соответствии с договоренностью между Национальным университетом дистанционного образования и министерством обороны. |
| The institution will function as an international, interdisciplinary and intercultural centre of excellence in the fields of anti-corruption education, training, cooperation and research. | Этот институт будет функционировать как международный, междисциплинарный и межкультурный учебный центр в таких областях, как обучение по вопросам борьбы с коррупцией, подготовка кадров, сотрудничество и научно-исследовательская работа. |
| In other situations, the prosecution is established as an autonomous institution. | Бывает и так, что прокуратура оформляется как автономный институт. |
| In terms of legal structure, a big obstacle came from the Religious Court institution. | С точки зрения правовой структуры серьезным препятствием стал институт религиозного суда. |
| Bulgarian legislation does not regulate the institution of surrogate motherhood. | Болгарское законодательство не регулирует институт суррогатного материнства. |