| Existing international framework on the human rights of older persons and identification of existing gaps at the international level. | Существующая международная система прав человека пожилых людей и выявление существующих пробелов на международном уровне. |
| We also support the objective identification and firm condemnation of the dangers posed by proliferation. | Мы также поддерживаем объективное выявление и решительное осуждение угроз, связанных с распространением. |
| To partially remedy this situation, UNICEF and its partners undertake primary responsibility for the identification and registration of children. | Чтобы частично исправить эту ситуацию, ЮНИСЕФ и его партнеры берут на себя основную ответственность за выявление и регистрацию детей. |
| The identification of reasons for which children found themselves on the street might help in devising response strategies. | Выявление причин, выталкивающих детей на улицы, может помочь в выработке ответных мер. |
| Furthermore, identification can play a key role in the creation and implementation of targeted prevention strategies and response measures to address existing protection gaps. | Кроме того, выявление может играть ключевую роль в разработке и осуществлении стратегий целенаправленного предупреждения и мер реагирования, направленных на заполнение существующих пробелов в области защиты. |
| The Network Specialist will also recommend enhancements, including the identification, testing and integration of new technologies for the network systems. | Специалист по сетям будет также предлагать расширения, включая выявление, апробирование и внедрение новых технологий сетевых систем. |
| The Board of Auditors also noted the efforts to reduce costs, in particular the identification of savings through the value engineering programme. | Комиссия ревизоров также отметила меры по сокращению расходов, в частности выявление возможной экономии с помощью программы оптимизации затрат. |
| The post-assessment phase and third step of the VPR is the identification of strengths and areas for possible improvement. | Следующей за оценкой стадией и третьим этапом ДЭО служит выявление преимуществ и областей для возможных улучшений. |
| Risk management includes risk assessment (risk identification, analysis, evaluation) and treatment processes. | Управление рисками включает оценку рисков (выявление, анализ и определение риска) и процесс учета риска. |
| Risk identification is the process of recognition and recording of risks. | Выявление рисков - это процесс признания и фиксации рисков. |
| To that effect, officials consider that risk identification and analysis should be conducted at the time of setting the divisional objectives. | В этой связи должностные лица считают, что выявление и анализ рисков должны проводиться в момент постановки задач на уровне отдела. |
| The Inspectors found that the identification of risks in the United Nations system mainly focuses on threats. | Инспекторы считают, что выявление рисков в системе Организации Объединенных Наций в основном заострено на угрозах. |
| There is a need to promote and explicitly integrate the identification of opportunities too. | При этом необходимо также поощрять и прямо предусматривать выявление возможностей. |
| However, risk identification is not confined to these methods. | Однако выявление рисков не ограничивается этими методами. |
| The Inspectors would like to emphasize that top-down organization-wide risk identification should not be underestimated and ignored. | Инспекторы хотели бы подчеркнуть, что общеорганизационное выявление рисков по нисходящему методу не должно недооцениваться и игнорироваться. |
| The implementation of the following recommendation is expected to enhance the identification and mitigation of risks related to trust fund management and administration. | Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации улучшит выявление и снижение рисков, связанных с управлением и руководством целевыми фондами. |
| The identification and dissemination of good practices would continue to be based on extensive policy discussions and reflected in UNECE publications. | Выявление надлежащей практики и распространение информации о ней как и прежде будут проводиться на основе широких политических дискуссий, отражаемых в публикациях ЕЭК ООН. |
| Subsequently, the identification of interactions promotes the gestation of geographic knowledge, whose application leads ultimately to the construction of geomatic solutions. | Впоследствии, выявление взаимодействия способствует формированию географических знаний, применение которых в конечном итоге приводит к построению геоматических решений. |
| However, the identification of appropriate measurements in different contexts, taking into account the different users needs, is a complex task. | Однако выявление надлежащих показателей в различных контекстах с учетом разных потребностей пользователей является сложной задачей. |
| It aims at identification of these organizations taking into account their shares in daughter and associated companies. | Он направлен на выявление таких организаций с учетом их доли в дочерних и ассоциированных компаниях. |
| b. Risk identification when issuing a non-conformity in management system certification | Ь. Выявление риска при издании заключения о несоответствии в процессе сертификации системы управления |
| A tool kit should be fashioned in order to facilitate identification of victims of trafficking. | Следует разработать методический пакет, позволяющий упростить выявление жертв торговли людьми. |
| The identification, study, restoration and protection of historical and cultural sites constitute an integral part of the process of reviving ethnic cultures. | Неотъемлемым элементом процесса возрождения национальных культур является выявление, изучение, реставрация и сохранение памятников истории и культуры. |
| The identification, mapping and preservation of burial sites are an important step. | Важными этапами являются выявление, обозначение местоположения и сохранение мест захоронения. |
| The identification of victims of trafficking at an early stage is complicated by a number of factors. | Некоторые факторы могут затруднять выявление жертв торговли людьми на раннем этапе. |