Английский - русский
Перевод слова Identification
Вариант перевода Установления личности

Примеры в контексте "Identification - Установления личности"

Примеры: Identification - Установления личности
Nor, the source alleges, is there sufficient State support for the search for, exhumation and identification of disappeared persons. Кроме того, по словам источника, государство не оказывает достаточной поддержки для проведения поисковых операций, эксгумации и установления личности пропавших без вести лиц.
Similar systems have also begun to be used for identification of offenders. Наряду с этим началось применение аналогичных систем для установления личности правонарушителей.
More efforts were needed to ensure the prompt identification of persons who may be in need of international protection. Необходимо активизировать усилия с целью обеспечения быстрого установления личности лиц, которые могут нуждаться в международной защите.
The seminars cover legislation against trafficking in persons, as well as victim identification and protection. Эти семинары посвящены вопросам, касающимся законодательства по борьбе с торговлей людьми, а также установления личности жертв и их защиты.
The basic intention of this Law is to enhance the tracking of suspicious transactions and identification of the final user. Основная цель закона заключается в укреплении системы отслеживания подозрительных операций и установления личности конечного потребителя.
Generally, such laws require identification by passport, and reserve the right to grant special permission by issuing visas. В общем, такие законы требуют установления личности с помощью паспорта и резервируют право предоставлять специальные разрешения посредством выдачи виз.
He was taken into custody and later moved to Guayaquil for identification. Преступник был взят под стражу, а затем отправлен в Гуаякиль для установления личности.
If you're here looking for identification, you won't find any. Если ты здесь для установления личности, у тебя нет шансов.
Some practical arrangements towards starting the process of registration and identification of Saharans were in hand. Проведены некоторые практические мероприятия для начала процесса регистрации и установления личности жителей Сахары.
The process of exhumations and identification will be the most effective and reliable way of resolving the cases of missing persons. Наиболее эффективным и надежным средством разрешения дел о пропавших без вести лицах является процедура эксгумации и установления личности.
Police body is also competent to carry out acts commissioned to investigators which are necessary for the clarification of the case or identification of the perpetrator. Полицейский орган также компетентен осуществлять следственные действия, которые необходимы для выяснения обстоятельств дела или установления личности преступника.
In Peru the impartial identification of the perpetrator of an offence and determination of his responsibility reflect a long legal tradition. В перуанской юриспруденции существует давняя традиция проводить разграничение между процессами установления личности исполнителя преступления и определения степени его вины.
The law on identification provides for the possibility of communicating with a lawyer. Закон о порядке установления личности предусматривает возможность сноситься с адвокатом.
Among others, the guidelines specify guiding principles on customer identification, record-keeping requirements, recognition and reporting of suspicious transactions and training of staff. В них, среди прочего, оговариваются руководящие принципы в отношении установления личности клиента, требований к ведению учета, обнаружения подозрительных операций и информирования о них и обучения персонала.
Great attention is given to the control of documents, including the acquisition of new technologies for identification purposes and training courses for the staff. Большое внимание уделяется проверке документов; намечается приобретение новой технологии для целей установления личности и профессиональной подготовки персонала.
He urges all concerned to secure all mass graves and accelerate the identification of remains. Он настоятельно призывает все соответствующие стороны обеспечить охрану всех массовых захоронений и ускорить процедуру установления личности жертв.
Adequate prior identification, notification and consultation, and alternative accommodation are examined under the current drafting period. В ходе нынешнего периода ее подготовки изучаются принципы надлежащего предварительного установления личности, направления уведомлений и проведения консультаций.
The International Organization for Migration, UNODC and the United Nations Children's Fund (UNICEF) had developed tools to improve identification. Международная организация по миграции, ЮНОДК и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) разработали механизмы для ускорения процесса установления личности.
Some countries deducted the period of detention for identification purposes from the maximum period of formal policy custody. В некоторых странах срок задержания для целей установления личности вычитается из максимального срока официального содержания под стражей в полиции.
Other related obligations regarding customer identification and record keeping are contained in the Financial Transactions Reporting Act (FTRA). Другие связанные с этим обязательства, касающиеся установления личности клиентов и ведения документации, содержатся в Законе о сообщениях о финансовых сделках (ЗСФС).
Reliable identification processes also serve as a form of control or deterrent for predicate offences. Надежная система установления личности служит также средством сдерживания или предупреждения основных преступлений.
The Money Laundering Act lays down rules on customer identification and reporting requirements. В нем изложены правила установления личности клиента и требования в отношении уведомления.
As mentioned in the previous answer, the maximum length of custody for identification purposes is of 6 hours. Как упоминалось в предыдущем ответе, максимальная длительность задержания в целях установления личности составляет шесть часов.
In one case, the Government indicated that the information provided was too limited to allow for identification. В одном случае правительство указало, что предоставленной информации недостаточно для установления личности.
He would also be interested in hearing the delegation's comments on alleged racial profiling in the context of requests for identification. Оратор хотел бы также услышать от членов делегации разъяснение в отношении якобы расового подхода при проверке полицией документов с целью установления личности.