| This policy will provide for the identification of students with special needs and will describe the school's proposals for helping them, with the cooperation of parents. | Эта политика будет предусматривать выявление учащихся с особыми потребностями и содержать предложения школы об оказании им помощи в сотрудничестве с родителями. |
| (c) A system ensuring effective identification and assessment of students with special needs; | с) создания системы, обеспечивающей эффективное выявление и оценку учащихся, нуждающихся в особых формах обучения; |
| The identification of violations in order to end and rectify abuses constitutes a higher priority than the promotion of progressive realization of the right to education. | Выявление нарушений с тем, чтобы прекратить и исправить злоупотребления, является более приоритетной задачей, чем поощрение последовательного осуществления права на образование. |
| Comparative analysis of appropriate provisions concerning the obligation, contained in the relevant conventions and other international instruments systematic identification of existing similarities and differences. | Сравнительный анализ соответствующих положений, касающихся данного обязательства, в соответствующих конвенциях и других международных договорах - систематическое выявление имеющихся сходств и различий. |
| Develop a mechanism aimed at the early identification of fraud in order to define the appropriate responses to prevent and combat such fraud. | Разработка механизма, направленного на заблаговременное выявление мошенничества, с тем чтобы определить надлежащие контрмеры для предотвращения и пресечения такого мошенничества. |
| Further investigation of persistent violations of the embargo, including identification of violators and their supporters | проведения дальнейшего расследования неуклонных нарушений эмбарго, включая выявление нарушителей и тех, кто их поддерживает |
| the identification of general staff development requirements and design of corporate training plans; | Ь) выявление общих требований к профессиональному росту сотрудников и составление общеорганизационных планов обучения; |
| Its primary objective is the identification of measures necessary to ensure effective and consistent global implementation of IMO regulations, including the consideration of special difficulties faced by developing countries. | Его первейшей задачей является выявление мер, необходимых для обеспечения эффективного и последовательного глобального осуществления правил ИМО, включая рассмотрение особых сложностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны. |
| The identification of a specific problem or opportunity that the Unit can help to solve or promote | Выявление конкретной проблемы или возможности решению или реализации которой может содействовать Группа |
| Their identification involves determining what works in a given situation, what lessons can be learned and what is replicable. | Выявление оптимальной практики предполагает выяснение того, что "работает" в той или иной конкретной ситуации, какие можно извлечь уроки и что поддается воспроизведению.. |
| The knowledge part included questions measuring the parents' knowledge about health and prevention, assessment and identification, rehabilitation, education and psychological needs. | Рубрика информированности включала вопросы, оценивающие знания родителей в области здравоохранения и профилактики заболеваний, оценки и выявление психологических потребностей детей, а также их потребностей в реабилитации и образовании. |
| p) The accurate identification of trends in the licit international movement of precursors and their uses; | р) точное выявление тенденций в области законного международного движения прекурсоров и их использования; |
| These mechanisms should facilitate the identification of emerging issues as well as issues that no longer merit the attention of the Forum. | Эти механизмы должны облегчить выявление возникающих проблем, а также проблем, которые более не заслуживают внимания Форума. |
| Early intervention, including early detection and identification during the first four years of life, is particularly critical for infants with disabilities and their families. | Своевременное вмешательство, включая раннее диагностирование и выявление заболеваний в ходе первых четырех лет жизни, особенно важно для детей с инвалидностью грудного возраста и их семей. |
| These control measures shall discourage abuse of these entities and ensure the detection of criminal activities and the identification of persons involved in such activities. | Такие меры контроля призваны воспрепятствовать злоупотреблением в таких организациях и обеспечить выявление преступной деятельности и причастных к ней лиц. |
| B. Implementation of recommendations and identification of systemic issues | В. Выполнение рекомендаций и выявление системных проблем |
| The visit by the United Nations team facilitated the assessment of the national mechanism and the identification of the specific needs of Burkina Faso in the fight against terrorism. | Визит этой миссии Организации Объединенных Наций облегчил проведение оценки национального механизма и выявление конкретных потребностей Буркина-Фасо в борьбе с терроризмом. |
| The responsibility of these doctors will be identification of symptoms of the children subjected to violence and provision of come assistance to them. | Эти врачи будут отвечать за выявление симптомов у детей, против которых было совершено насилие, и за оказание им надлежащей помощи. |
| The goal of the campaign which was joined by other structures and numerous NGOs was identification of the potentially vulnerable groups and demonstration of equal rights of everybody. | Целями кампании, к которой присоединились также и иные образования и многочисленные общественные организации, стали выявление потенциально незащищенных групп населения и демонстрация равенства прав всех и каждого. |
| Regarding HACT, she clarified that if properly implemented HACT provided a sound assessment and identification of gaps and ways to address them. | Что касается СППДС, то она уточнила, что при надлежащей реализации СППДС обеспечивает надежную оценку и выявление пробелов и нахождение путей их устранения. |
| It would also encourage the identification of areas where greater interdivisional collaboration could be mutually beneficial, and thus enable the development of valuable synergies. | Это также стимулировало бы выявление областей, в которых более сильное сотрудничество между отделами могло бы быть взаимовыгодным и, тем самым, создало бы возможности для достижения ценного синергизма. |
| A conceptual framework has been developed, which has allowed the development of candidate indicators for sources of finance, including the identification of influencing factors. | Была подготовлена концептуальная основа, позволившая разработать возможные показатели по источникам финансирования, включая выявление факторов влияния. |
| (e) Further identification and delineation of benefits in terms of their ozone-depleting potential; | ё) дальнейшее выявление и определение выгод в плане их озоноразрушающего потенциала; |
| identification of contaminated sites and remediation technologies and provisions enabling the development of related inventories | Выявление загрязненных участков и технологии рекультивации и проведение соответствующих инвентаризаций |
| The bureau will be formally appointed by the committee at its first meeting; the early identification of potential bureau members would afford them the opportunity to prepare for the role. | Бюро будет официально назначено Комитетом на его первом совещании; заблаговременное выявление потенциальных членов бюро предоставит им возможность подготовиться к выполнению своих функций. |