The identification of the Centre's non-location-dependent and mission-dependent activities has reduced the duplication of activities across missions. |
Выявление видов деятельности Центра, не зависящих от местоположения, а также видов деятельности, специфичных для конкретной миссии, позволило сократить дублирование усилий в различных миссиях. |
Risk identification involves not only estimating the probabilities of hazard events of differing severities, but also identifying the factors that make socio-economic systems vulnerable to hazards. |
Выявление факторов риска связано не только с оценкой вероятности опасных явлений, характеризующихся последствиями различной степени тяжести, но и определением факторов, обусловливающих уязвимость социально-экономических систем перед лицом этих явлений. |
Tax due diligence comprises analyses of tax compliance and contingencies, transfer pricing, identification of risks, and tax planning and opportunities. |
Налоговый анализ включает в себя проверку соблюдения налогового законодательства и определение вероятности непредвиденных налоговых платежей, анализ трансфертного ценообразования, выявление рисков, налоговое планирование и перспективы. |
The new PAS provides for a systematic discussion between individual staff members and their supervisors on future development needs, including the identification of training needs and career planning. |
Новая система служебной аттестации обеспечивает систематический обмен мнениями между отдельными сотрудниками и их руководителями относительно будущих потребностей, связанных с повышением квалификации, включая выявление потребностей в области профессиональной подготовки и планирования карьеры. |
BC's Hate Crime Team ensures the effective identification, investigation and prosecution of hate motivated crimes. |
Задача созданной в Британской Колумбии Группы по расследованию преступлений на почве расовой ненависти - выявление, проведение расследования и наказание лиц, виновных в преступлениях на почве расовой ненависти. |
Its objectives include the identification of assets, wherever situated, of persons which derive or are suspected to derive, directly or indirectly, from criminal activity. |
Его функции включают выявление принадлежащих частным лицам активов - куда бы они ни помещались, - образуемых за счет прямых или непрямых поступлений или предполагаемых поступлений от преступной деятельности. |
The identification of positive factors and good practices in the course of the work carried out with the CPCJ, as well as the constraints and difficulties felt resulted from the articulation and co-operation with schools and health centres. |
По ходу работы КЗН ведется выявление достижений и передового опыта, а также трудностей и препятствий на пути взаимодействия со школами и медицинскими центрами. |
It decided to dedicate, at a minimum, an annual full-day meeting to discuss different specific themes on the rights of the child, including the identification of challenges in the realization of those rights. |
Он принял решение проводить как минимум одно ежегодное заседание в течение полного рабочего дня для обсуждения различных тем, касающихся прав ребенка, включая выявление проблем в реализации прав ребенка. |
The objectives of the activities of the Academy of Sciences of the Soviet Union were to promote the full implementation of scientific advances in the practice of communist construction in the USSR; identification and development of the most important and fundamental areas of science. |
В 1992 году была создана Международная ассоциация академий наук Задачами деятельности АН СССР считались содействие полноценному внедрению научных достижений в практику коммунистического строительства в СССР; выявление и развитие наиболее важных и фундаментальных направлений науки. |
In accordance with the project document, financial arrangements for the project's Stage 2 were also to be defined by the end of Stage 1, including identification of citywide opportunities for energy efficiency improvements through the use of energy performance contracts. |
В соответствии с проектной документацией механизмы финансирования этапа 2 проекта должны быть определены в конце завершения этапа 1, включая выявление существующей в городе возможности для повышения энергоэффективности путем использования договоров о соблюдении нормативов энергопотребления. |
The identification of barriers to both the numbers of members of these groups and their distribution within the rank structure is pivotal to determine if barriers exist and to decide on subsequent action. |
Выявление препятствий как для увеличения численного состава этих групп, так и их распределения по званиям и рангам имеет решающее значение для определения имеющихся проблем и принятия мер по их устранению. |
The role of transit States in the trafficking process was emphasized, including the further difficulties such circumstances posed to the effective tracing of cultural property and, more particularly, to the identification of illicitly acquired cultural property. |
Выступавшие подчеркивали роль транзитных государств в процессе незаконного оборота и отмечали, что транзит через третьи страны затрудняет контроль за перемещением культурных ценностей и выявление ценностей, приобретенных незаконным путем. |
The identification of adverse trends and the implementation of corrective action to counteract these trends can be effectively conducted only on the data originating from all field missions and not simply on an individual mission basis. |
Выявление недочетов и принятие мер по их исправлению может эффективно осуществляться только на основе данных по всем полевым миссиям, а не по каждой отдельной миссии. |
Such a multi-scale and cross-scale perspective also supports the identification of trade-offs within scales, such as between different policy sectors, and across scales, including by limiting the local use of forests for the sake of carbon sequestration goals on the global scale. |
Такая многоуровневая и межуровневая точка зрения также поддерживает выявление взаимосвязей в рамках отдельных уровней, например, между различными секторами политики, включая ограничение использования лесов на местном уровне для достижения целей по связыванию углерода на глобальном уровне. |
To raise awareness about all the Platform's functions, which go beyond assessments and support knowledge generation, capacity-building and the identification of policy-relevant tools and methodologies; |
с) повышать осведомленность о всех функциях Платформы, которые идут дальше оценок и поддерживают формирование знаний, создание потенциала и выявление инструментов и методологий, имеющих актуальное значение для политики; |
The Council welcomes the recent efforts carried out under the Russian Presidency in the Financial Action Task Force (FATF) on identification of the illicit financial flows linked to Afghan drug production and trafficking. |
Совет приветствует усилия, прилагаемые в последнее время под председательством России в Группе разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ) и направленные на выявление незаконных финансовых потоков, связанных с производством и оборотом афганских наркотиков. |
Ideally, an ex ante macroeconomic policy framework that focuses on long-term investments in disaster risk reduction should have four distinct components: risk identification; risk mitigation; risk-preparedness; and financial protection. |
В идеальном случае рамки макроэкономической политики, нацеленной на долгосрочные инвестиции в уменьшение опасности бедствий, должны включать четыре конкретных компонента: выявление рисков; уменьшение рисков; готовность к рискам; и меры финансовой защиты. |
A new formula of psychological and pedagogical assistance introduced by the above-mentioned provisions ensures early identification of child's needs at school/educational institution and provision of such assistance as early and as close to child's education environment as possible. |
Новый порядок оказания психологической и педагогической помощи, установленный вышеупомянутым распоряжением, обеспечивает раннее выявление потребностей ребенка, зачисленного в школу или иное учебное заведение, и оказание такой помощи как можно раньше и в максимальной возможной близости от места учебы ребенка. |
This comprises a better assessment of such variables as ethnicity, poverty, groups with unmet needs, time usage, social roles and child, women and older workers, and the identification of new forms of work and methods of recruitment. |
Он позволяет лучше оценивать такие переменные, как народности, бедность, выявление групп населения с неудовлетворенными потребностями, использование рабочего времени, социальные роли, трудовая деятельность детей, женщин и пожилых людей, характеристика новых форм участия в экономике и разновидности заключаемых договоров. |
(a) The identification and analysis of existing practices/techniques in relation to the identification and support of minors through a child rights framework, at a national level; |
а) выявление и анализ существующей практики/методов идентификации несовершеннолетних и оказания им помощи через систему защиты прав человека на национальном уровне; |
Developing specific recommendations (on how to perform risk management functions, such as risk identification, risk analysis and evaluation, etc.) |
(о том, как выполнять функции по управлению рисками, включая выявление рисков, их анализ и оценку и т.п.) |
The work of the European Commission and of the United States Department of Agriculture on hydric soil erosion can also serve as the basis for discussions on the identification and selection of the right indicators to feed the indicators of the 10-year plan. |
Работа Европейской комиссии и министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов Америки) над проблемой водной эрозии почв также может служить основой для обсуждений, имеющих целью выявление и отбор показателей для использования в качестве информационной составляющей базовых показателей, сформулированных в десятилетнем плане. |
They showed different advantages of the PPP vehicle and proposed the setting up of a 3-phase-process: initial structuring and public fund identification; private fund-raising; and set up and launch of the investments of the fund. |
Они охарактеризовали различные преимущества механизма ПГЧС и предложили организовать процесс, состоящий из трех стадий: первоначальное структурирование и выявление государственных источников финансирования; мобилизация средств из частных источников; подготовка и развертывание инвестиций фонда. |
Although the identification of developmental milestones is of interest to researchers and to children's caregivers, many aspects of developmental change are continuous and do not display noticeable milestones of change. |
Хотя выявление основных этапов развития представляет интерес для исследователей и лиц, осуществляющих уход за детьми, многие аспекты изменений в развитии являются непрерывными и не отражают заметных этапов изменений. |
The master-plan approach was adopted, with an analysis of the existing drug problems in the country, an assessment of existing drug control efforts and the identification of those activities needed for more effective control. Much has been achieved. |
Был применен подход на основе генерального плана, опирающийся на анализ существующей проблемы наркомании в стране, оценку предпринимаемых усилий по установлению контроля над наркотиками и выявление тех шагов, которые следует предпринять для более эффективного контроля. |