Ongoing harmonization and identification of common approaches to land administration services in EU member countries; however, this task is not easy given the existence of differing traditions and land administration systems; |
а) текущее согласование и выявление общих подходов к услугам в области управления земельными ресурсами в странах - членах ЕС, что является непростой задачей ввиду существующих различий в традициях и системах управления земельными ресурсами; |
Acknowledging that resource mobilization is a stepwise process that should include the development of systematic fund-raising efforts, broadening of the donor network, consistent identification of changing donor priorities and provision of assistance to developing countries and countries with economies in transition to engage in the process, |
признавая, что мобилизация ресурсов - поэтапный процесс, который должен включать развитие систематических усилий по сбору средств, расширение сети доноров, последовательное выявление меняющихся приоритетов доноров и оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой с целью их подключения к данному процессу, |
Upon the request of Libyan authorities, identification and deployment of relevant experts on specialized aspects of criminal justice, constitutional reform, judicial and corrections issues, as well as other needs related to human rights and the rule of law |
По просьбе ливийских властей выявление и подключение к работе соответствующих экспертов, занимающихся конкретными вопросами уголовного правосудия, конституционной реформы, судебными вопросами и вопросами исправительных учреждений, а также другими безотлагательными вопросами, касающимися прав человека и верховенства права |
Identification and evaluation of hazards, including transboundary hazards: Adoption and implementation of procedures for systematic identification of hazards arising from normal and abnormal operation and assessment of their likelihood and severity; |
Выявление и оценка опасностей, включая опасности трансграничного характера: Принятие и осуществление процедур систематического определения опасностей, связанных как со штатной, так и нештатной эксплуатацией, оценка их вероятности и степени тяжести; |
(c) Identification of activities or sectors where there is still a techno-economical potential to further reduce emissions, and the identification of obstacles prohibiting the implementation of stronger measures in those activities or sectors, in order to achieve compliance. |
с) определение видов деятельности или секторов, в которых еще имеется технико-экономический потенциал для дальнейшего сокращения выбросов и выявление трудностей, препятствующих осуществлению более энергичных мер по этим видам деятельности или секторам для обеспечения соблюдения; |
(c) The identification of benefits may be an extended process - some benefits may be identified in a first phase leading to a first round of (enhanced) cooperation, which in turn may lead to further efforts to identify additional benefits; |
с) выявление выгод может быть длительным процессом - некоторые выгоды могут быть выявлены на первом этапе, что позволяет наладить (расширить) сотрудничество, что, в свою очередь, может стимулировать новые усилия по выявлению новых выгод; |
(b) Relationship between production from the Area and existing land-based production; identification, definition and measurement of effects of seabed production on developing land-based producer States; determination of the problems/difficulties that would be encountered by the affected developing land-based producer States; |
Ь) взаимосвязь между добычей в Районе и существующей добычей на суше; выявление, определение и измерение последствий производства на морском дне для развивающихся государств - производителей на суше; определение проблем/трудностей, с которыми могут столкнуться пострадавшие развивающиеся государства - производители на суше; |
(a) Advisory services. Advisory missions on the implementation of the GSP; the identification of trading opportunities arising from the implementation of the Uruguay Round agreements; and the expansion of trade and economic cooperation between developing countries and countries in transition to market economies; |
а) Консультативные услуги: консультативные миссии по вопросам применения ОСП; выявление торговых возможностей, открывающихся в связи с осуществлением соглашений Уругвайского раунда; и расширение торговли и экономического сотрудничества между развивающимися странами и странами с переходной экономикой; |
identification and evaluation of the impact on individual countries of implementing specific WTO Agreements such as the Agreement on Agriculture, Agreement on Textiles and Clothing, Agreement on Anti-Dumping, Agreement on Subsidies and Countervailing Measures, Agreement on TRIMs, etc.; |
выявление и оценка влияния, которое оказывает на отдельные страны осуществление конкретных соглашений ВТО, таких, как Соглашение по сельскому хозяйству, Соглашение по текстильным изделиям и одежде, Соглашение по антидемпинговым мерам, Соглашение по субсидиям и компенсационным мерам, Соглашение по СТМК и т.д.; |
(b) Capacity development, namely the review of national and village administrations, the development of a management support training workshop, the identification of national, village and individual training needs and the development of appropriate training programmes; |
Ь) укрепление потенциала, а именно: обзор деятельности национальных органов управления и органов управления селений, подготовка учебного семинара по вопросам управленческой поддержки, выявление национальных, существующих на уровне селений и отдельных лиц потребностей в профессиональной подготовке и разработка соответствующих программ обучения; |
Investigation and identification of proceeds from the financing of terrorism and property that has served or was meant to be used to commit such an offence or any property whose value corresponds to the proceeds from such an offence; |
поиск и выявление средств, полученных в результате совершения правонарушения, связанного с финансированием терроризма, и активов, которые были использованы или должны были быть использованы для совершения этого правонарушения, или любых активов, равных по стоимости объему средств, полученных в результате совершения этого правонарушения; |
Evolution and current status of modelling activities to assess the adverse effects of climate change, identification of gaps and limitations in current approaches to modelling, and recommendations for improving the effectiveness of modelling activities in the context of assessing adverse effects of climate change; |
а) эволюция и текущее состояние работы по моделированию в целях оценки неблагоприятных последствий изменения климата, выявление недостатков и ограничений существующих подходов к моделированию и рекомендации по повышению эффективности работы по моделированию в контексте оценки неблагоприятных последствий изменения климата; |
d) Definition, within the framework of national human rights programmes, of targets and actions in the field of capacity-building as well as a programme of human rights education and identification of needs and shortcomings related to international cooperation; and |
d) определение в рамках национальных программ в области прав человека целей и мер по наращиванию потенциала, а также разработка программы просвещения по вопросам прав человека и выявление потребностей и недоработок в сфере международного сотрудничества; и |
(a) the development of competitive capacities of enterprises and in particular, in developing and strengthening competitive chains for the production of goods and services, as well as the identification and strengthening of flanking support measures to these chains; |
а) обеспечение конкурентоспособности предприятий, в частности, в процессе создания и укрепления конкурентных сетей для производства товаров и услуг, а также выявление и укрепление дополнительных мер поддержки таких сетей; |
(a) Separated minors: identification of unaccompanied minors during the registration process; proper implementation of UNHCR's policy on interim care of separated minors; liaison with the International Committee of the Red Cross (ICRC); and registration for family reunion purposes. |
а) разлученные с семьей несовершеннолетние: выявление разлученных с семьей несовершеннолетних в процессе регистрации; надлежащее осуществление политики УВКБ в отношении обеспечения временного ухода за разлученными с семьей детьми; связь с Международным комитетом Красного Креста (МККК); и регистрация с целью воссоединения семей; |
The identification of policy-relevant tools and methodologies could be incorporated into the platform's global and sub-global assessments to identify and assess the availability and effectiveness of current and emerging policy-relevant tools and methodologies, as well as how easily they can be replicated; |
а) выявление политически значимых инструментов и методик может быть включено в проводимые платформой глобальные и субглобальные оценки с целью определения и анализа наличия и действенности существующих и возникающих политически значимых инструментов и методик, а также вопроса о том, насколько легко они поддаются воспроизводству; |
Identification and promotion of awareness of links between terrorism and related crimes. |
Выявление связей между терроризмом и связанными с ним преступлениями и повышение уровня информированности об их наличии. |
Identification of non-core holdings subject to lower-cost commercial storage. |
Выявление неосновных фондов, подлежащих переводу в менее дорогостоящее коммерческое хранилище. |
Identification of data gaps and deficiencies preventing full assessment. |
Выявление пробелов в данных и недостатков, препятствующих проведению полномасштабной оценки. |
Identification of potential risks allows organizations to establish mechanisms to minimize the likelihood of them arising. |
Выявление потенциальных рисков может помочь организациям разработать механизмы, позволяющие минимизировать вероятность их возникновения. |
The theme chosen for 2013 was "Disaster Risk Identification, Assessment and Monitoring". |
На 2013 год была выбрана тема "Выявление опасности бедствий, оценка и мониторинг". |
Identification of relevant initiatives was found challenging. |
Выявление соответствующих инициатив было признано сложной задачей. |
Identification of local knowledge bases should act as the springboard towards designing effective KM and HR systems, especially in the South. |
Фундаментом для создания эффективных систем УЗ и ЛР, особенно на Юге, должно служить выявление местных баз знаний. |
Identification of a person with special needs can be conducted at any stage of the refugee proceeding. |
Выявление лица с особыми потребностями может осуществляться на любом этапе процедуры по предоставлению статуса беженца. |
Identification of the issue has been seen as particularly problematic. |
Выявление таких случаев считается особенно проблематичным. |