| The suggested reporting format provides a basis for the identification of lessons learned, but the identification of trends is more difficult. | Предлагаемый формат отчетности является основой для обобщения накопленного опыта, однако выявление тенденции является более сложной задачей. |
| Discussions were conducted on identification of problems in the horticultural sector of participating countries and possible solutions and identification of possible future cooperation in the region. | Были проведены обсуждения по таким вопросам, как выявление проблем в секторе плодоовощной продукции стран-участниц и возможные способы их решения, а также определение направлений возможного будущего сотрудничества в регионе. |
| Officials were provided with advanced software that facilitates the analysis and identification of organized criminal networks, the persons involved in them, as well as the identification of illicit proceeds. | Должностным лицам было предоставлено современное программное обеспечение, которое облегчает анализ и выявление сетей организованной преступности, лиц, вовлеченных в эту деятельность, а также помогает обнаруживать незаконные доходы. |
| Important elements of the methodology include the identification of changes at the micro- and macro-levels and the participation of women from UNIFEM projects in the identification of indicators. | Важные элементы методологии включают в себя выявление изменений на микро- и макроуровнях, а также участие женщин, охваченных проектами ЮНИФЕМ, в разработке индикаторов. |
| The additional tasks would entail the detailed identification of all archives throughout the Force, the identification of focal points and the conduct and organization of training workshops on archiving techniques. | Дополнительные задачи будут предусматривать детальное выявление всех архивов Сил, определение координаторов и проведение и организацию учебных практикумов по методам архивирования. |
| In this respect, the identification of actors and themes for a cooperative network will be essential. | В этой связи важную роль будет играть выявление субъектов и тем для сотрудничества. |
| Problem identification requires scientific and technical data and the methodologies for their collection and interpretation. | Так, выявление проблем требует научно-технических данных и методологий их сбора и интерпретации. |
| However, one of the main factors for conflict resolution remains the early identification of potential conflicts and tensions. | Однако одним из основных факторов урегулирования конфликтов остается раннее выявление потенциального конфликта и напряженности. |
| Half of all respondents and two thirds of those expressing views similarly endorsed early identification of emerging humanitarian problems and post-conflict reconstruction as separate themes. | Половина всех ответивших и две третьих из тех, кто выразил свое мнение, поддержали также предложение о включении в качестве отдельных тем таких проблем, как раннее выявление возникающих гуманитарных проблем и восстановление в постконфликтный период. |
| Another objective of the Inter-Agency Working Group is the identification of ways to improve fund-raising to cover the cost of reintegration programmes. | Еще одна цель Межучрежденской рабочей группы - это выявление путей совершенствования мобилизации средств для покрытия расходов на программы реинтеграции. |
| In this context, the identification, definition and deepening of shared values and common interests will facilitate understanding and ensure international cooperation. | В этой связи выявление, определение и укрепление общих ценностей и общих интересов будет благоприятствовать взаимопониманию и обеспечит международное сотрудничество. |
| Careful selection of beneficiaries and identification of projects and programmes suited to their requirements are an essential part of programme planning. | Тщательный отбор бенефициариев и выявление проектов и программ, отвечающих их потребностям, - это неотъемлемый компонент процесса планирования программ. |
| The identification of solutions must accommodate this reality. | Выявление решений должно учитывать эту реальность. |
| The identification, within a comprehensive strategy, of universal norms and standards may provide the foundation or a useful element of an accord. | Выявление в рамках всеобъемлющей стратегии универсальных норм и стандартов может стать основой или полезным элементом договоренности. |
| market dominance (identification and abuses); | господствующее положение на рынке (выявление и злоупотребления); |
| An important step could be the identification of the responsibility of religion and religious institutions in those matters. | Важным шагом могло бы стать выявление ответственности религии и церковных учреждений в этих вопросах. |
| This process is geared towards the identification of key development concerns in affected areas which have received initial reintegration assistance. | Этот процесс нацелен на выявление ключевых проблем развития в затронутых районах, которые получают первоначальное содействие в реинтеграции. |
| The final step in the process will be the identification of and communication with research partners. | Заключительным этапом в этом процессе будет выявление партнеров по исследовательской работе и установление с ними связей. |
| An important component of any technology needs assessment should be the identification of local capacities and competencies to manufacture and maintain various technologies. | Важным компонентом любой оценки технологических потребностей должно стать выявление местного потенциала и компетентных специалистов для производства и использования различных технологий. |
| Despite the late identification of these problems, the corrections are expected to be completed by the end of the year. | Несмотря на позднее выявление этих проблем, ожидается, что к концу года указанные исправления будут полностью внесены. |
| Central to this analysis is the identification and quantification of risks. | При проведении такого анализа важ-нейшую роль играет выявление и количественная оценка рисков. |
| Early identification and rehabilitation of malnourished children. | Раннее выявление и реабилитация истощенных детей. |
| The final two steps require the identification and elimination of mathematical errors and any necessary adjustment of exchange rates used by the claimant. | Заключительные две стадии предусматривают выявление и устранение арифметических ошибок и любую необходимую корректировку обменных курсов, использованных заявителем 14/. |
| As a first result, the evaluation of existing capacity and the identification of needs have so far been carried out by the concerned administrations. | Первым итогом работы стала оценка имеющихся возможностей и выявление потребностей руководителями соответствующих учреждений. |
| Examination and review of existing agreements, identification and analysis of issues relevant to a possible multilateral framework on investment and implications for development. | З) изучение и обзор существующих соглашений, выявление и анализ вопросов, касающихся возможных многосторонних рамок в области инвестиций, и последствия для развития. |