Английский - русский
Перевод слова Identification

Перевод identification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Идентификация (примеров 656)
My identification with her was so strong I too became cataleptic. Моя идентификация с нею была настолько сильна, что я тоже стал каталептиком.
Mineral identification and verification using various laboratory methods and machines идентификация и выверка минералов с использованием различных лабораторных методов и механизмов
Two thirds of private sector respondents had conducted a cybercrime risk assessment, and most reported use of cybersecurity technology such as firewalls, digital evidence preservation, content identification, intrusion detection and system supervision and monitoring. Две трети респондентов из числа организаций частного сектора провели оценку риска киберпреступности, и большинство сообщают об использовании таких технологий обеспечения кибербезопасности, как межсетевая защита, сохранение цифровых доказательств, идентификация содержания данных, обнаружение вторжений и контроль и мониторинг системы.
Identification of the device: mirror, camera/monitor, other device 2 Идентификация устройства: зеркало, видеокамера/видеомонитор, другое устройство 2
Visual identification: varieties in the field Визуальная идентификация: сорта в поле
Больше примеров...
Выявление (примеров 1852)
A unique feature that combined the Convention with disaster risk reduction work was the identification of risk situations. Уникальным аспектом, увязывающим Конвенцию с деятельностью по уменьшению опасности бедствий, является выявление ситуаций риска.
These control measures shall discourage abuse of these entities and ensure the detection of criminal activities and the identification of persons involved in such activities. Такие меры контроля призваны воспрепятствовать злоупотреблением в таких организациях и обеспечить выявление преступной деятельности и причастных к ней лиц.
Preliminary identification of potential monitoring programmes and capacities for contributing to baseline data production (first monitoring report) З. Предварительное выявление потенциальных программ мониторинга и потенциала содействовать подготовке базовых данных (первый доклад о мониторинге)
Support was expressed for the policy development cycle devised by the Coordination Office, comprising problem identification and assessment, programme preparation and priority-setting, formal adoption of the selected programme or action and funding mechanisms, and implementation of adopted programme or action. Была выражена поддержка цикла выработки политики, разработанного Координационным бюро, который предусматривает выявление и оценку проблем, подготовку программы и установление приоритетов, формальное принятие выбранной программы или меры и механизмов финансирования, а также осуществление принятой программы или меры.
II. Identification of areas for improvement in organization and management II. Выявление областей, в которых требуется усовершенствование организации и управления
Больше примеров...
Определение (примеров 1667)
The interactions also resulted in the identification of mission-specific strategic issues and trends that affect all the regional missions in the short term and their impact on mandate implementation. Итогом обсуждений стало также определение стратегических проблем и тенденций для каждой конкретной миссии, влияющих на деятельность всех миссий в этом регионе в краткосрочной перспективе, и их воздействия на ход осуществления мандатов.
Results-based budgeting would require the identification of a strictly limited number of performance indicators against which the results would be measured. Для составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, потребуется определение строго ограниченного числа оценочных показателей, на основе которых будут оцениваться результаты.
With regard to mitigation, many Parties reported in their TNAs and INCs insufficient human and institutional capabilities and financial resources to prepare mitigation project proposals for funding, including the identification and development of CDM projects. В отношении деятельности по предотвращению изменения климата многие Стороны сообщили в своих ОТП и ПНС о недостаточности кадровых и институциональных возможностей в плане разработки предложений для финансирования в отношении проектов по предотвращению изменения климата, включая определение и разработку проектов МЧР.
Identification of impediments to efforts to incorporate outer space into education and to develop human resources in space-related areas Определение факторов, которые препятствуют усилиям, направленным на включение космонавтики в образование и на развитие людских ресурсов в связанных с космонавтикой областях
(e) Identification of further ways to strengthen the efforts of the United Nations system in building capacities in order to assist developing countries to eradicate poverty and to achieve sustained economic growth and sustainable development; ё) определение дальнейших путей укрепления усилий системы Организации Объединенных Наций в области наращивания потенциала развивающихся стран в целях оказания им помощи в искоренении нищеты и обеспечении поступательного экономического роста и устойчивого развития;
Больше примеров...
Идентификационный (примеров 94)
Shall bear the specific identification code of the module. Данный конкретный идентификационный код... должны относиться к одному и тому же подателю заявки.
The units were slightly detuned and have a new identification code "CF3". Новые двигатели были немного дефорсированы, и получили новый идентификационный код CF3.
Please transmit your identification code and flight plan. Пожалуйста, передайте свой идентификационный код и план полёта.
(b) Identification (ID) number of the TIR Carnet holder 37 and 38 Ь) Идентификационный номер (ИН) держателя книжки МДП 37 и 38
Most of it was identification code. Большей частью это идентификационный код.
Больше примеров...
Удостоверение личности (примеров 130)
Those who enter are obliged to provide identification and to inform the occupant of the purpose of their entry. Те, кто вошел в жилище, обязаны предъявить удостоверение личности и информировать жильца о цели их прихода.
With reference to the transit of passengers, Peru and Bolivia have entered into an agreement whereby only an identification document is necessary for crossing the borders, thus eliminating the need for passports. Что касается перевозки пассажиров, то Перу и Боливия заключили соглашение, согласно которому для пересечения границы требуется лишь удостоверение личности, в результате чего отпадает необходимость в паспортах.
The driver identification document shall contain the necessary personal identity information and shall be considered valid for a maximum of one year from its date of issue. Удостоверение личности водителя содержит необходимые сведения о личности водителя и считается действительным в течение не более чем одного года с даты его выдачи.
In order to abolish the visa obligation or facilitate the issue of visas for professional drivers, the Contracting Parties issue a driver identification document with their guarantee. С целью отмены требования о наличии виз или облегчения процедуры выдачи виз профессиональным водителям Договаривающиеся стороны выдают удостоверение личности водителя со своей гарантией.
Those involved generally kept purchases below amounts where identification would require to be presented. Лица, участвовавшие в этих мошеннических операциях, как правило, осуществляли покупки на суммы, меньшие тех, при осуществлении которых необходимо предъявлять удостоверение личности.
Больше примеров...
Опознание (примеров 94)
As of the same date, the Office confirmed identification of and returned 44 remains to the families. На ту же дату Бюро подтвердило опознание 44 останков, которые были возвращены их семьям.
If he or she had been killed, restitution includes the exhumation and identification of the body and the restoration of the mortal remains to the next of kin for the purpose of a decent burial in accordance with the religious practices of the victim and the family. В случае его или ее смерти реституция включает эксгумацию и опознание тела и передачу останков родственникам с целью должного захоронения в соответствии с религиозной практикой жертвы и ее семьи.
The full name is ZAKA - Identification, Extraction and Rescue - True Kindness (Hebrew: זק א - איתור חילוץ והצלה - חסד של אמת). Полное название организации: «ЗАКА - поиск, спасение и опознание - истинное бескорыстие» (ивр. זק א - איתור חילוץ והצלה - חסד של אמת).
Identification of the caller was unsuccessful. Опознание звонившего не дало результатов .
However, the identification of accused in court by witnesses who had taken part in the allegedly faulty identification parade does not in itself overcome any defects which affected the earlier identification of the accused by those witnesses. Однако опознание обвиняемых в суде свидетелями, которые принимали участие в предположительно не свободной от нарушений процедуре предъявления к опознанию, само по себе не опровергает наличия процессуальных нарушений, имевших место в ходе предшествующего опознания обвиняемых указанными свидетелями.
Больше примеров...
Установления личности (примеров 226)
This Act also puts an obligation on financial institutions to maintain identification procedures and such record keeping procedures in respect of a business relationship formed with or a transaction carried out by that institution in the course of its business as may be required by the Central Bank. Этот Закон налагает также на финансовые учреждения обязательство соблюдать процедуры установления личности и такие методы ведения бухгалтерских записей и учета в отношении деловых связей, устанавливаемых в ходе сделок, осуществляемых этим учреждением в его повседневной деятельности, которые могут понадобиться Центральному банку.
A ministerial decree had been issued in 1999 to regulate the conditions of detention in police stations, and was applicable to all persons held for periods of up to 48 hours, including for the purposes of identification. В 1999 году был издан министерский декрет для регулирования условий содержания под стражей в полицейских участках, который применяется ко всем лицам, задержанным на срок до 48 часов, в том числе для целей установления личности.
In particular, due regard ought to be taken of the desirability of continuity in a child's upbringing and to the ethnic, religious, cultural and linguistic background as assessed in the identification, registration and documentation process. В частности, необходимо должным образом учитывать желательность преемственности воспитания ребенка и его этническое происхождение, религиозную и культурную принадлежность и родной язык согласно той оценке, которая была составлена в процессе установления личности, регистрации и оформления документов.
Detention in a closed centre is enforced only for the period strictly necessary for executing removal (identification procedures, organizing the trip) to another European country, the country of habitual residence, or the country of origin. Содержание в центре закрытого типа осуществляется только в течение периода, необходимого для обеспечения высылки (процедуры установления личности, организации транспортировки) в другую европейскую страну, в страну обычного проживания или в страну происхождения.
Vulnerable groups such as families with minors, unaccompanied minors, pregnant women, people with disabilities and the elderly were among those detained for several weeks or months in closed detention centres while waiting for the identification process to be completed. Среди тех, кто неделями и даже месяцами находился в закрытых центрах в ожидании окончания процедур установления личности, были представители наиболее уязвимых социальных групп (семьи с несовершеннолетними детьми, дети без сопровождения взрослых, беременные женщины, инвалиды и пожилые люди).
Больше примеров...
Поиск (примеров 113)
The identification of solutions to the problem of massive capital outflows was one way of encouraging investment in LDCs. И наконец, участники отметили, что одним из факторов, который мог бы способствовать расширению инвестиций в НРС, является поиск решений проблемы массовой утечки капитала.
The identification and recruitment of competent national personnel was a critical success factor in building national capacity. Основным фактором, обеспечившим создание национального потенциала, стал поиск и набор компетентных национальных сотрудников.
Assistance (identification and/or invitation keynote speakers) to national authorities with the organization of public forums and discussions on issues pertaining to peace consolidation and conflict prevention Предоставление помощи (поиск и/или приглашение докладчиков) национальным властям в связи с организацией общественных форумов и дискуссий по вопросам, связанным с упрочением мира и предотвращением конфликтов
Priority issues could include the particular problem of small island developing States, the identification of constraints on progress and the means by which such constraints could be overcome and the search for a harmonized approach to sustainable development should be considered. К числу приоритетных проблем можно отнести особые проблемы, касающиеся малых островных развивающихся государств, выявление трудностей на пути к достижению прогресса и средств, с помощью которых можно преодолеть такие трудности, а также поиск согласованных подходов к обеспечению устойчивого развития.
This framework stresses the need for information regarding the manifestations of discrimination in the criminal justice system, while suggesting that the study should concentrate on research into and the identification of discriminatory mechanisms responsible for the persistence of discrimination in the administration of criminal justice. Предлагаемые рамки подчеркивают важность и доступность информации о проявлениях дискриминации в системе уголовного правосудия и ориентируют исследование на поиск и выявление дискриминационных механизмов, которые способствуют сохранению дискриминации при отправлении уголовного правосудия.
Больше примеров...
Опознавательный (примеров 25)
6.4.23.9 Each approval certificate issued by a competent authority shall be assigned an identification mark. 6.4.23.9 Каждому сертификату об утверждении, выдаваемому компетентным органом, должен быть присвоен опознавательный знак.
A new identification sign "Slow vehicle" has been included in the Basic Regulations. В Основные положения включен новый опознавательный знак "Тихоходное транспортное средство".
When national legislation does not provide for registration of trailers and semi-trailers, the identification or manufacturer's No. shall be shown instead of the registration No. Если положениями национального законодательства не предусматривается регистрации прицепов и полуприцепов, то вместо регистрационного номера следует указать опознавательный или заводской номер
6 (French proposal): The working group has noticed that a confusing use of the words "distinguishing" and "identification" for marking exists in the ATP Annexes. 6 (Предложение Франции): Рабочая группа отметила, что в приложениях к СПС вводит в заблуждение использование слов "отличительный" и "опознавательный" применительно к маркировке.
(e) It is not necessary to alter the identification mark on the packaging each time that a revision to the design certificate is made. ё) Менять опознавательный знак на упаковочном комплекте при каждом пересмотре сертификата на данную конструкцию не обязательно.
Больше примеров...
Документы (примеров 192)
The complainant reiterated his previous allegations and reaffirmed that the authorities had seized his identification and personal documents. Заявитель вновь повторил свои предыдущие утверждения и подтвердил, что власти изъяли удостоверяющие его личность и прочие личные документы.
Issues papers were produced on follow-up to world conferences and integrated in the UNDAF through the identification of common priorities. Были подготовлены документы по конкретным проблемам, касающиеся осуществления решений всемирных конференций и интегрированные в РПООНПР на основе идентификации общих приоритетов.
The Working Party called for the identification by delegations of regulatory instruments that could provide a basis for the proper use of such declarations, with an indication of those which should be adopted as a matter of priority. Рабочая группа предложила делегациям указать нормативные положения, могущие служить основой для должного использования таких заявлений, включая документы, которые должны быть приняты в первоочередном порядке.
The date of validity is set by the Security Identification office. В ходе сессии документы можно получить в Секции распространения документов.
Identity-related crime affects both public identification, such as passports, and private credit cards and similar documents. Преступления, связанные с использованием личных данных, затрагивают и публичные документы, удостоверяющие личность, например паспорта, и частные кредитные карточки и аналогичные документы.
Больше примеров...
Указание (примеров 63)
(e) Identification of the ports of export and import; ё) указание портов экспорта и импорта;
The weapons are registered and monitored quantitatively and qualitatively using an inventory system that includes the company that made the weapon, the year of production and the serial number, thereby facilitating identification and tracking. Регистрация и контроль оружия осуществляются в количественном и качественном аспектах при помощи системы маркировки, включающей указание изготовителя оружия, года и серии изготовления, с тем чтобы легче было производить его идентификацию и отслеживание.
Identification of the required co-financing in some cases; Ь) указание источников необходимого совместного финансирования в некоторых случаях;
In that context, he observed that while Morocco accepted the criteria for identification, the other party recognized them formally but, he believed, had instructed their sheikhs to accept only three of them in the identification process. В этой связи он отметил, что, если Марокко принимает критерии идентификации, другая сторона формально признает их, однако, как он считает, дала указание своим шейхам принимать лишь три из них в процессе идентификации.
With the threat of nuclear holocaust in the 1950s, the government instructed men like your father to gather genetic the general populace for the purposes... of post-apocalyptic identification. Под угрозой ядерного Холокоста в 50-е годы правительство дало указание таким людям. как ваш отец. собрать генетический материал у всего населения страны в целяч опознания людей после вероятно апокалипсиса.
Больше примеров...
Обозначение (примеров 48)
Instruments providing for the identification of areas where special protective measures apply Документы, предусматривающие обозначение районов, в которых применяются специальные меры защиты
Another panellist noted that the level of information currently available from the Convention process was too limited to adequately assess all the criteria and facilitate the identification of suitable areas. Еще один участник отметил, что объем информации, имеющийся сейчас в контексте данного процесса Конвенции, слишком ограничен, чтобы адекватно оценить все критерии и облегчить обозначение подходящих районов.
It also provides an overview of the work programme for the period 2012 to 2014, including identification of the main tasks that will need to be accomplished during this period. В нем приводится также обзор программы работы на период 2012 - 2014 годов, включая обозначение основных задач, которые нужно будет решить в течение этого периода.
The identification, mapping and preservation of burial sites are an important step. Важными этапами являются выявление, обозначение местоположения и сохранение мест захоронения.
The position and identification of the own vessel. Местоположение и идентификационное обозначение собственного судна
Больше примеров...
Установление личности (примеров 61)
Fifth, identification of the full range of participants and victims in the terror seems impossible. В-пятых, установление личности всех участников и жертв террора представляется невозможным.
As the Assembly recognized in its resolution 61/155, the effective search for and identification of missing persons through traditional forensic methods as well as DNA forensic sciences could significantly assist efforts to identify missing persons. В своей резолюции 61/155 Ассамблея признала, что эффективный розыск и установление личности пропавших без вести лиц с использованием традиционных методов судебной медицины и судебной медицины, занимающейся определением ДНК, могли бы во многом способствовать усилиям по установлению личности пропавших без вести лиц.
If identification and family reunion proved to be impossible, the Belgian embassy in the child's country of origin, or that country's embassy in Belgium, would be contacted with a view to tracking down the child's family or relatives in the country of origin. Если установление личности и поиск членов семьи оказывается невозможным, то власти связываются с посольством Бельгии в стране происхождения ребенка или посольством той страны в Бельгии с целью найти членов семьи или родственников ребенка в стране его происхождения.
Since every transaction now requires an identification of the holder, still existing anonymous passbooks will be eliminated over time. Поскольку сейчас для проведения любой операции требуется установление личности владельца, со временем существующие анонимные банковские расчетные книжки будут ликвидированы.
Registration and documentation have remained key components of UNHCR's protection strategies, including in emergencies, as securing the identity of refugees is a safeguard against refoulement and the basis for accessing services, including through the early identification of specific needs. Регистрация и оформление документов оставались ключевыми компонентами стратегий защиты УВКБ, в том числе в чрезвычайных ситуациях, поскольку установление личности беженцев служит гарантией невысылки и основанием для доступа к услугам, в том числе за счет раннего выявления конкретных потребностей.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 11)
This Program focuses on early detection, identification, and reporting of infectious disease outbreaks associated with potential bioterrorism agents or other major threats to public health. Эта программа нацелена на раннее обнаружение, распознавание и представление донесений о вспышках инфекционных заболеваний, связанных с потенциальными биотеррористическими агентами, или других крупных угрозах для общественного здравоохранения.
Thus, when a database contains 5 reference and 4 identifiable signals, the signal identification corresponding to the determined underfilled level at the pump input is performed with the high reliability, thereby making it possible to prevent the cases of false mode switching. Таким образом, при наличии в баз данных 5-ти образцовых и 4-х распознаваемых сигналов распознавание сигналов соответствующих определенному уровню незаполнению на входе насоса производится с высокой надежностью, и вследствие этого, устраняются случа ложного переключения режимов.
Evaluation, observation, reporting and identification of outbreaks of these diseases; courses were held for 89 medical personnel from the Pakhtakor rural hospital in Vosei district, the Pravda rural hospital in Pyanj district and the Pakhtakor rural hospital in Shaartuz district. Оценка, наблюдение, отчет и распознавание вспышек этих заболеваний, проведение курсов для 89 медработников СУБ Пахтакор Восейского района, СУБ Правда Пянджского района, СУБ Пахтакор Шаартузкого района.
Some search engines incorporate section recognition, the identification of major parts of a document, prior to tokenization. Некоторые поисковые системы включают распознавание раздела, определяют основные части документа до токенизации.
Face recognition, which recently has become one of the most popular research areas of pattern recognition, copes with identification or verification of a person by his/her digital images. Распознавание лиц, которое недавно стало наиболее популярной областью исследований в распознавания образов, справляется с идентификацией или верификацией личности по его/её цифровому изображению.
Больше примеров...
Отождествление (примеров 25)
I'm also curious about what I see as your clear identification with sunil, how strong it might be. Мне также любопытно ваше отождествление с Санилом, насколько оно сильное.
Uniformity of thought and lifestyle imposed on developing nations from world super-Powers is also viewed as a feature to guard against; (d) The principle of culture and ethnicity reveals the value of ethnic identification as a normal and healthy response to social pressures. Единообразие мысли и образа жизни, которое сверхдержавы пытаются навязать развивающимся странам, также рассматривается как явление, которого следует остерегаться; d) принцип культурной и этнической принадлежности показывает, что этническое отождествление является нормальной и здоровой реакцией на социальные проблемы.
To conclude on a positive note, it needs to be said that identification with a minority culture does not always have to be a disadvantage in this context. Для того чтобы завершить обсуждение в позитивном плане, необходимо заявить, что в этом контексте отождествление с культурой меньшинства не всегда является недостатком.
Scholar Stancho Vaklinov considers the identification of the Round Church as the "new golden church" from literature "incontestable", while art historian Nikola Mavrodinov is of the opinion that it is probable. Учёный Станчо Ваклинов считает отождествление Круглой Церкви с «новой золотой церковью» из литературы «неоспоримым», искусствовед Никола Мавродинов также считает это допустимым.
If identification with the community is rejected, the government will be illegitimate in the eyes of the rejecters. Если отождествление с сообществом отвергнуто, правительство будет незаконным в глазах отвергающих.
Больше примеров...