Английский - русский
Перевод слова Identification

Перевод identification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Идентификация (примеров 656)
The identification of lots shall be carried out on the basis of their marking or type of product. Идентификация партий производится на основе их маркировки или вида продукта.
ECDC also pursues core activities such as surveillance network, scientific advice, identification of emerging health threats, training, health communications and technical assistance. ECDC также выполняет основные действия, такие как поддержка наблюдательной сети, проведение научных консультаций, идентификация возникающих угроз здоровью, обучение, распространение информации в области здравоохранения и техническое содействие.
To date, the two major challenges to the peace process remain the identification and registration of a large proportion of the population and the disarmament of armed groups. На сегодняшний день в рамках мирного процесса остаются нерешенными две основные задачи - идентификация и регистрация значительной части населения и разоружение вооруженных группировок.
Identification of the device using a technology such as text messages (receiving a validation code or sending a message when crossing the border). Идентификация устройств с использованием такой технологии, как передача текстовых сообщений (получение кода подтверждения или отправка сообщения при пересечении границы).
3.9.3.2. Identification of fuel specific information can be realized: 3.9.3.2 Идентификация конкретной информации о топливе может обеспечиваться посредством:
Больше примеров...
Выявление (примеров 1852)
His research has focused on the identification and development of creativity and giftedness in young people and on organizational models and curricular strategies for total school improvement. Его исследования были направлены на выявление и развитие творчества и одарённости у молодых людей и на организационные модели и образовательные стратегии для общего улучшения школы.
Transparent and simple administrative structures could contribute significantly to the identification of priority issues, efficient decision-making, and the effective implementation of policy decisions at regional and local levels. Прозрачные и простые административные структуры могли бы вносить существенный вклад в выявление приоритетных вопросов, обеспечивать эффективное принятие решений и результативное осуществление политических решений на региональном и местном уровнях.
In particular, this should involve the identification and elimination of obstacles and those unjustifiable limitations that are hampering the access of developing countries to technology and therefore are the focus of our meeting. В частности, это должно включать в себя выявление и ликвидацию препятствий и тех неоправданных ограничений, которые затрудняют доступ развивающихся стран к технологиям и по этой причине находятся в центре внимания нашего заседания.
Third, most Parties listed initiatives for future research into assessment of vulnerability and identification of adaptation options and areas by integrating existing knowledge, models and data, and improving model simulations of natural climate variations and how such variations are likely to change. В-третьих, большинство Сторон представили перечень инициатив для будущих исследований, направленных на оценку уязвимости и выявление вариантов и областей адаптации путем интеграции имеющихся знаний, моделей и данных, а также на совершенствование моделирования естественных климатических колебаний и возможных изменений таких колебаний.
Identification or development of guidelines for: Выявление или разработка руководящих принципов, касающихся:
Больше примеров...
Определение (примеров 1667)
The identification of the members of this community as Egyptians is inaccurate. Определение членов данной общины в качестве "египтян" не является точным.
Aside from the mobilization of domestic and international financial resources, effective implementation must be based on comprehensive strategic thinking, including a clear identification of capacities and constraints at national and international levels. Помимо мобилизации внутренних и международных финансовых ресурсов, эффективное осуществление должно основываться на комплексных стратегических подходах, включая четкое определение возможностей и сдерживающих факторов на национальном и международном уровнях.
Assessment of priorities and mitigation refers to the evaluation and identification of vulnerable areas and groups through an analysis of risk perception. Под оценкой приоритетов и упредительным смягчением последствий понимается проверка степени уязвимости районов и групп и определение уязвимых районов и групп на основе анализа восприятия риска.
Therefore, the identification, development and testing of social and economic measures for reducing risks presents challenges for development practice as well as for private investment. Поэтому с точки зрения практики развития и частных инвестиций определение, разработка и апробирование социально-экономических мер по уменьшению опасности рисков являются сложной задачей.
Identification of the next series of priority volumes of the Repertory Определение следующей серии приоритетных томов Справочника
Больше примеров...
Идентификационный (примеров 94)
An individual customer who presents any unusual or suspicious identification document or information. Клиент, являющийся физическим лицом, который предоставляет какой-либо необычный или подозрительный идентификационный документ или информацию.
Light source module specific identification code: Geometrical conditions of installation and relating variations, if any: Position of the approval mark: Reason (s) for extension: Конкретный идентификационный код модуля источника света: Геометрические условия установки и соответствующие варианты, если таковые допускаются: Место проставления знака официального утверждения: Причина распространения:
Number, category and kind of light source(s): Voltage and wattage: Light source module specific identification code: Число, категория и тип источника света: Напряжение и мощность: Конкретный идентификационный код модуля источника света:
Identification No. 9004, 4,4' DIPHENYLMETHANE DIISOCYANATE. Идентификационный номер 9004 4,4- ДЕФИНИЛМЕТАН- ДИИЗОЦИАНАТ .
Vehicle Identification No.: З. Идентификационный номер транспортного средства:
Больше примеров...
Удостоверение личности (примеров 130)
After registration please proceed to the information technology service desk with your badge and identification to collect a meeting laptop. О. После регистрации пройдите в секцию обслуживания по информационным технологиям, предъявите вашу карточку и удостоверение личности и получите конференционный ноутбук.
The working group has agreed on a model identification card to be issued to Republika Srpska police officers upon their registration. Рабочая группа согласовала типовое удостоверение личности, которое будет выдаваться сотрудникам полиции Республики Сербской после их регистрации.
Upon recognition of their refugee status, an identification card showing their status is issued. В случае признания статуса беженца соответствующему лицу выдается удостоверение личности с указанием соответствующего статуса.
Please note that it will be necessary to have the confirmation letter and valid photo identification (passport, driver's licence) ready at the registration desk, for identification purposes. Просьба иметь в виду, что для целей установления личности во время регистрации при себе будет необходимо иметь письмо с подтверждением и действительное удостоверение личности с фотографией (паспорт, водительское удостоверение).
May I see your identification card, please? Удостоверение личности, будьте добры.
Больше примеров...
Опознание (примеров 94)
Next time, I'd prefer that you did the identification alone. В следующий раз я бы предпочла, чтобы ты пошёл на опознание один.
I hereby exclude the government's identification of Thomas Patrick Egan. Суд исключает опознание Томаса Патрика Игана из материалов обвинения.
In the new Military Criminal Code, provision had been made for a military technical body to take charge of the exhumation and identification of bodies. В новый Военный уголовный кодекс было включено положение о военном техническом органе, отвечающем за эксгумацию и опознание трупов.
He submits that the author's identification by the main prosecution witness depended entirely on "fleeting glance" and points out that the witness admitted this himself during cross-examination. Он утверждает, что опознание автора основным свидетелем обвинения целиком основывалось на том, что свидетель "мельком" видел автора, и отмечает, что данный свидетель сам признал это в ходе перекрестного допроса.
Identification was made possible by body marks, X-ray and dental records. Опознание удалось произвести по особым приметам на теле и с помощью рентгеновских снимков и записей стоматолога.
Больше примеров...
Установления личности (примеров 226)
Some practical arrangements towards starting the process of registration and identification of Saharans were in hand. Проведены некоторые практические мероприятия для начала процесса регистрации и установления личности жителей Сахары.
Some countries deducted the period of detention for identification purposes from the maximum period of formal policy custody. В некоторых странах срок задержания для целей установления личности вычитается из максимального срока официального содержания под стражей в полиции.
The pertinent information about an individual is not recorded in this journal until his or her identification has been verified; the time at which this takes place is reflected in the journal. Соответствующая информация не заносится в этот журнал до установления личности задержанного: в журнале указывается только время завершения этой проверки.
UNHCR has worked with a number of States in joint border monitoring exercises, training and capacity building of border officials, and the development of standardized procedures for the identification, registration and follow-up of refugees and asylum-seekers. УВКБ сотрудничало с рядом государств в проведении совместных мероприятий по мониторингу пограничных пунктов, обучении и подготовке должностных лиц пограничных служб и в разработке стандартных процедур установления личности, регистрации и последующих действий в отношении беженцев и просителей убежища.
Italy added that the identification of the plaintiff was required, unless such identification would endanger the plaintiff's health or life. Италия также отметила необходимость установления личности истца, за исключением случаев, когда это влечет за собой угрозу здоровью или жизни истца.
Больше примеров...
Поиск (примеров 113)
Equally important is the identification of low-cost and environmentally sound technological options for human settlements infrastructure and services. Такое же важное значение имеет поиск не требующих больших расходов и экологически безопасных технических вариантов совершенствования инфраструктуры и сети услуг в населенных пунктах.
Facilitating the repatriation continued to be the main focus of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and its partners, along with efforts to protect and assist those remaining in the Sudan pending identification of durable solutions. Главной задачей Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и его партнеров по-прежнему являлось поощрение репатриации, а также обеспечение защиты и поддержки лиц, остающихся в Судане, в период, пока ведется поиск прочных решений.
Identification of expert capacity for data disaggregation. Поиск специалистов, которые могли бы заниматься дезагрегированием данных.
Genetic heterogeneity and population ethnicity are also major limitations as they may increase the number of false positive and false negative findings which will make the identification of candidate genes more difficult. Генетическая гетерогенность и этническая принадлежность также могут повышать количество ложноположительных и ложноотрицательных результатов, что дополнительно затрудняет поиск генов-кандидатов.
Though Pakistan has a large quota of young and educated professionals, identification of appropriate individuals was hampered by cultural constraints and the lack of time and capacity to effectively advertise and recruit positions. И хотя в Пакистане есть немало молодых образованных специалистов, поиск необходимых конкретных людей затруднялся ограничениями культурного характера, а также нехваткой времени и возможностей для широкого оповещения о потребностях в специалистах и набора соответствующего персонала.
Больше примеров...
Опознавательный (примеров 25)
I think that was a sort of identification ritual. Думаю, это был своего рода опознавательный ритуал.
3.6.1.4. The identification marking "CNG Class 2". 3.6.1.4 опознавательный знак "СПГ, класс 2".
When national legislation does not provide for registration of trailers and semi-trailers, the identification or manufacturer's No. shall be shown instead of the registration No. Если положениями национального законодательства не предусматривается регистрации прицепов и полуприцепов, то вместо регистрационного номера следует указать опознавательный или заводской номер
Certificate revision numbers may only be issued by the country issuing the original approval certificate; (e) It is not necessary to alter the identification mark on the packaging each time that a revision to the design certificate is made. Номера пересмотра сертификата могут устанавливаться только страной, выдавшей первоначальный сертификат об утверждении. ё) Менять опознавательный знак на упаковочном комплекте при каждом пересмотре сертификата на данную конструкцию не обязательно.
In order to make it clearer that paragraphs 2 and 3 dealt with separate issues, it was suggested that the term "identification" be replaced by the term "emblem". С тем чтобы было яснее, что пункты 2 и 3 касаются разных вопросов, было предложено заменить термин "опознавательный знак" термином "эмблема".
Больше примеров...
Документы (примеров 192)
Make sure they are stopped frequently by the local authorities and checked for proper identification. Устрой так, чтобы их часто останавливал патруль и тщательно проверял документы.
Preservation of documentation: obligated persons shall preserve for a minimum period of six years copies of the documentation required for identification of customers who had effected transactions or had established business relations provided that there was an obligation to furnish such identification. Хранение документов: они должны в течение как минимум шестилетнего периода хранить документы, надлежащим образом подтверждающие осуществление операций и личность субъектов, которые их осуществили или которые вступили в деловые отношения с организацией, когда такая идентификация является обязательной.
National papers prepared for the 2004 meeting, and for the meeting held in London in 2003, focused on current national experiences in this area and the identification of a number of key problem issues. Национальные документы, подготовленные для совещания 2004 года и для совещания в Лондоне в 2003 году, посвящены нынешней национальной практике в этой области и определению ряда ключевых проблемных вопросов.
Here is money and false identification. Вот деньги и документы.
Mind showing some identification? Не откажетесь показать мне документы?
Больше примеров...
Указание (примеров 63)
The determination would also include the identification of all other non-price criteria concerned, and the relative weight of all such criteria. В это решение должно также включаться указание всех других соответствующих неценовых критериев и относительного значения, придаваемого каждому такому критерию.
In addition, reference is made to regulations 6.1 and 6.2 and their related rules, which also require the identification of terminated activities. Кроме того, упоминаются положения 6.1 и 6.2 и соответствующие правила, в которых предусматривается также указание видов деятельности, осуществление которых прекращено.
Executive heads of United Nations system organizations who have not yet done so should instruct their human resources management offices to develop and implement appropriate guidelines for the identification, screening and preparation of potential resident coordinator candidates as soon as possible. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций, которые еще этого не сделали, следует дать своим управлениям кадровых ресурсов указание как можно скорее разработать и внедрить соответствующие руководящие принципы выявления, проверки и подготовки потенциальных кандидатов на должности координаторов-резидентов.
c) Rules providing an indication of the main methodological principles and/or elements for impact identification and analysis; 28 с) нормы, дающие указание на то, какие методологические принципы и/или элементы являются главными при определении и анализе воздействий28;
The identification of any Group(s) that have been consistently unable to reach a consensus in their work. Decision Making 42.3 указание названия (названий) любой группы (любых групп), которая (которые) постоянно не может (могут) достичь консенсуса в своей работе.
Больше примеров...
Обозначение (примеров 48)
The name of the manufacturer or other identification of the bulk container specified by the competent authority; название изготовителя или иное обозначение контейнера для массовых грузов, указанное компетентным органом;
The certificate will contain the request identification. В выданном сертификате будет указано индивидуальное обозначение заявки.
This is done by using a serial number preceded by a national identification, e.g. "SWE 1/1". Для этого используется серийный номер, перед которым стоит идентификационное обозначение соответствующей страны, например "SWE 1/1".
the trade name or mark of the applicant, - marking indicating the class of the front fog lamp, and in case of Class F3 front fog lamps: - the LED module or light generator specific identification code, if any. фабричная или торговая марка подателя заявки, - обозначение класса передней противотуманной фары, а в случае передних противотуманных фар класса F3: - конкретный идентификационный код модуля СИД или светогенератора, если таковой имеется.
The manufacturer must feed back its Contracting Party authority with the assignment of key to equipment (i.e. certificate request identification, equipment identification) after key installation in the equipment. После ввода ключа в аппаратуру изготовитель должен информировать сертификационный орган своей Договаривающейся стороны о закреплении этого ключа за соответствующей аппаратурой (т.е. сообщить индивидуальное обозначение заявки на сертификат и идентификационные данные аппаратуры).
Больше примеров...
Установление личности (примеров 61)
Customer identification and knowledge of the customers установление личности клиента и сбор информации о нем;
In the light of this situation, the revised Act reformulated the ground for dismissal(a) and (3)) so that it could be applied more systematically, in order to increase the number of documents produced and thereby guarantee the identification of asylum seekers. Принимая во внимание вышесказанное, в пересмотренном законе была предусмотрена новая формулировка этой причины отказа в рассмотрении, которая позволяла применять ее более систематически в целях увеличения числа предъявляемых документов и гарантировать таким образом установление личности просителей убежища.
Means of personal identification for minors is of importance in terms of prevention, as they are particularly vulnerable in time of conflict, notably to forced recruitment. Установление личности несовершеннолетних детей, которые во время конфликтов особенно беззащитны перед насильственной вербовкой, имеют важное значение с точки зрения недопущения того, чтобы дети пропадали без вести.
Argentina, reporting partial implementation of the provisions under review, indicated that its system of strengthened oversight for politically exposed persons needed to be improved in order to allow for the prompt identification of all national and regional politically exposed persons performing administrative, legislative or judicial functions. Доминиканская Республика отметила соответствующее законодательство, предусматривающее установление личности клиентов финансовых учреждений и представление информации о сделках высокой стоимости и подозрительных сделках, конкретно не сообщив о мерах по укреплению надзора за видными политическими деятелями.
Identification by genetic analysis in criminal proceedings in Belgium is governed by the Act of 22 March 1999 on the identification procedure using DNA analysis in criminal proceedings (hereinafter "DNA Act"), implemented under the Royal Order of 4 February 2002. В Бельгии установление личности методами генетического анализа в рамках уголовных дел регулируется законом от 22 марта 1999 года о процедуре идентификации личности на основе анализа ДНК (далее "закон о ДНК"), введенным в действие Королевским указом от 4 февраля 2002 года.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 11)
Training also includes asset identification and removal through seizure and forfeiture of civil and criminal nature. Эта подготовка также включала в себя распознавание активов и изъятие их путем ареста и конфискации как по гражданскому, так и по уголовному судопроизводству.
This Program focuses on early detection, identification, and reporting of infectious disease outbreaks associated with potential bioterrorism agents or other major threats to public health. Эта программа нацелена на раннее обнаружение, распознавание и представление донесений о вспышках инфекционных заболеваний, связанных с потенциальными биотеррористическими агентами, или других крупных угрозах для общественного здравоохранения.
The identification of the root causes of poverty was fundamental to the advancement of social development goals, and her Government therefore made food security, primary education, basic health-care services and job creation high priorities. Для содействия достижению целей социального развития крайне важным представляется распознавание коренных целей появления нищеты, и по этой причине правительство ее страны первоочередными задачами считает обеспечение продовольственной безопасности, начальное образование, основное медицинское обслуживание и создание рабочих мест.
Thus, when a database contains 5 reference and 4 identifiable signals, the signal identification corresponding to the determined underfilled level at the pump input is performed with the high reliability, thereby making it possible to prevent the cases of false mode switching. Таким образом, при наличии в баз данных 5-ти образцовых и 4-х распознаваемых сигналов распознавание сигналов соответствующих определенному уровню незаполнению на входе насоса производится с высокой надежностью, и вследствие этого, устраняются случа ложного переключения режимов.
Face recognition, which recently has become one of the most popular research areas of pattern recognition, copes with identification or verification of a person by his/her digital images. Распознавание лиц, которое недавно стало наиболее популярной областью исследований в распознавания образов, справляется с идентификацией или верификацией личности по его/её цифровому изображению.
Больше примеров...
Отождествление (примеров 25)
The identification of a polity medieval Georgian writers called Arian Kartli remains problematic. Отождествление государства, которое средневековые грузинские авторы называли Ариан-Картли, является проблематичным.
I'm also curious about what I see as your clear identification with sunil, how strong it might be. Мне также любопытно ваше отождествление с Санилом, насколько оно сильное.
The United Kingdom shares the Committee's view that an automatic identification between non-derogability and compatibility with the object and purpose is too simplistic. Соединенное Королевство разделяет мнение Комитета о том, что автоматическое отождествление недопущения отступления от объекта и цели и совместимости с объектом и целью представляется слишком упрощенным.
This close identification of the criminal justice machinery with the system of political and racial oppression has contributed greatly to the rate of criminal violence in South African society. Это отождествление аппарата уголовного правосудия с системой политического и расового угнетения в значительной мере сказалось на масштабах преступного насилия, чинимого в южноафриканском обществе.
There is no doubt that there is a crisis in the nation-State, because the seemingly essential identification between the State as the political and juridical organization of society and the nation as a cultural organization is false: multinational States do exist. Нет никакого сомнения в том, что налицо кризис понятия национального государства, ибо кажущееся основополагающим отождествление между государством как политическим и юридическим устройством общества и нацией как культурной его организацией является ложным: существуют все же и многонациональные государства.
Больше примеров...