A precondition to risk assessment is establishment of objectives and thus risk assessment is the identification and analysis of relevant risks to the achievement of assigned objectives. |
Предварительным условием для оценки риска является определение целей, поэтому оценка риска подразумевает выявление и анализ соответствующих рисков связанных с достижением установленных целей. |
With regard to morphology, the initial lesion that characterizes a condition is known as the "primary lesion," and identification of such a lesions is the most important aspect of the cutaneous examination. |
Касательно морфологии, начальное поражение, как известно, называется «первичным поражением» и выявление такого повреждения кожи является наиболее важным аспектом при проверке кожных покровов. |
The activities under the subprogramme were initially focused on the definition of basic criteria for responses to Member States' requests, the identification of external consultants who could be employed in the provision of electoral assistance, the training of staff and other preliminary activities. |
Первоначально мероприятия в рамках данной подпрограммы были ориентированы на определение основных критериев рассмотрения просьб государств-членов, выявление внешних консультантов, которые могли бы привлекаться для оказания помощи в процессе выборов, подготовки персонала и проведения других предварительных мероприятий. |
They are generally expressed in terms of IMR, CMR, MMR, prenatal and post-natal care coverage, number of deliveries attended by trained health personnel, immunization coverage and identification of high-risk pregnancies. |
Эти задачи, как правило, выражаются в таких количественных показателях, как КМлС, КДС, КМаС, охват дородовым и послеродовым уходом, количество родов, принимаемых квалифицированным медицинским персоналом, охват мероприятиями в области иммунизации и выявление беременностей с повышенным риском. |
Some of the specific issues that have been addressed by the group include developing early warning arrangements; ensuring availability of contingency stocks; identification of key facilities, installations and routes; and evacuation planning. |
В круг конкретных вопросов, рассматриваемых этой группой, входят разработка процедур раннего предупреждения, создание резервных запасов, выявление ключевых объектов, сооружений и дорог и планирование эвакуационных мероприятий. |
For example, the classification programme has not been formally involved in the identification of posts which should, owing to redundant supervisory levels or overlapping functions, be suppressed or made available for redeployment to other areas of the Secretariat. |
Например, в программе классификации официально не предусматривается выявление должностей, которые в силу наличия излишних руководящих звеньев или дублирующих функций необходимо упразднить или предоставить для передачи в другие подразделения Секретариата. |
(a) Monitoring is carried out in a way that ensures the timely identification of problems and effective remedial action; |
а) контроль осуществлялся таким образом, чтобы обеспечивалось своевременное выявление проблем и принятие эффективных мер по исправлению положения; |
Finally, I would like to note in passing that the twelfth preambular paragraph incorrectly indicates that an Ad Hoc Committee continued the examination and identification of various issues, and so on. |
В заключение я хотел бы кратко заметить, что в пункте 12 преамбулы неверно указано на то, что Специальный комитет продолжил изучение и выявление различных вопросов и так далее. |
The management review officer could be involved at the level of project design, ensuring proper identification of the relevant linkages between components and inclusion of measurable performance indicators or milestones. |
Сотрудник по анализу управленческих проблем мог бы привлекаться на уровне разработки проекта, обеспечивая надлежащее выявление соответствующих связей между компонентами и включение поддающихся количественной оценке показателей результатов деятельности или важных рубежей. |
(c) The identification and analysis of a limited number of scenarios or objectives, including their impacts; |
с) выявление и анализ ограниченного числа сценариев или целевых показателей, включая их воздействие; |
The identification and punishment of the perpetrators of massacres are, in his view, essential for the restoration of a climate of confidence in the rule of law and the judicial system. |
Выявление и судебное преследование лиц, виновных в массовых убийствах, представляются ему необходимыми для восстановления доверия к законности и судебной системе. |
This idea merits further consideration by the specialized international organizations, for one of the necessary conditions for the realization of the right to development remains the identification and mobilization of new sources of development financing. |
Этот вопрос заслуживает более детальной проработки в специализированных международных учреждениях; выявление и задействование новых международных источников финансирования развития остаются одним из необходимых условий осуществления права на развитие. |
A critical need to be pursued for institutional consolidation is the identification and active engagement of key collaborating and/or sponsoring organizations presently involved in various aspects of implementing disaster reduction throughout the world. |
Одной из основных потребностей организационного укрепления является выявление и обеспечение активного участия основных сотрудничающих организаций и/или организаций-спонсоров, которые в настоящее время занимаются решением различных аспектов уменьшения опасности стихийных бедствий во всем мире. |
The Commission should also contribute, through open dialogue, to identification of the conditions necessary for the emergence of an international framework for FDI in a manner that avoided costly bidding among countries trying to attract FDI. |
Комиссии также следует внести свой вклад - путем налаживания открытого диалога - в выявление условий, необходимых для создания международной рамочной основы для ПИИ, позволяющей устранить связанную со значительными затратами конкуренцию между странами, стремящимися привлечь ПИИ. |
It trained marketing staff in a range of subjects, including data collection, analysis and use; crop monitoring; production planning; identification of market constraints; and planning for market extension. |
ПРООН организовала подготовку специалистов по вопросам сбыта в ряде дисциплин, включая сбор, анализ и использование данных; контроль за урожаем; планирование производства; выявление недостатков системы сбыта; и планирование деятельности, осуществляемой в целях расширения рынка. |
However, he pointed out that little progress had been made at the international level to clarify the issue so as to facilitate the identification, prosecution and punishment of mercenaries. |
Однако наряду с этим он отметил, что в международном плане достигнут очень незначительный прогресс в плане разработки четких формулировок, которые облегчали бы выявление наемников, их судебное преследование и наказание. |
The following specific measures are taken to ensure their observance: identification of problems in the workplace through compulsory joint committees; inspection by government inspectors; complaints by trade unions and by individual workers which are investigated by the labour authorities. |
В целях обеспечения их соблюдения принимаются конкретные меры, предусматривающие выявление компетентными объединенными комиссиями проблем, возникающих в ходе трудовых отношений; проведение проверок государственными инспекторами; расследование органами по вопросам труда жалоб, представляемых профсоюзами и отдельными рабочими. |
It was also agreed that, in accordance with resolution 48/162, the process should aim at identification of a funding system and mechanisms that would generate substantial increases in resources on a predictable, continued and assured basis. |
Было также решено, что в соответствии с резолюцией 48/162 этот процесс должен быть направлен на выявление такой системы финансирования и таких механизмов, которые привели бы к значительному увеличению ресурсов на предсказуемой, постоянной и гарантированной основе. |
The identification of the main problems must be seen as an achievement. But much remained to be done; |
Выявление основных проблем должно рассматриваться как одно из достижений, однако предстоит сделать еще многое. |
The identification of areas of comparative advantage for the United Nations system and for the Bretton Woods institutions could result in a more efficient way of assisting individual countries. |
Выявление областей, в которых у системы Организации Объединенных Наций и у бреттон-вудских учреждений имеются сравнительные преимущества, могло бы привести к нахождению более эффективных путей оказания содействия отдельным странам. |
Planning for sustainable development involves the identification of the constraints to and options for sustainable economic development, including options for economic diversification. |
Планирование в целях обеспечения устойчивого развития предполагает выявление препятствий на пути устойчивого экономического развития и определение его моделей, включая модели диверсификации экономики. |
Participants were invited to discuss and reflect on all aspects of the international human rights treaty regime, including reporting obligations of States parties and implementation of those instruments, the use of reservations, the identification of obstacles to ratification and the development of strategies to overcome them. |
Участникам было предложено провести обсуждение и высказать свои мысли по всем аспектам международного договорного режима в области прав человека, включая обязательства участников о представлении докладов и осуществление этих документов, применение оговорок, выявление препятствий на пути ратификации и разработку стратегий для их преодоления. |
To that end, activities under the subprogramme will focus on the review of major developments and changes and the identification of trends and new forms of international, regional and subregional scientific and technological cooperation. |
С этой целью главное внимание в мероприятиях по данной подпрограмме будет направлено на проведение обзора основных событий и изменений и выявление тенденций и новых форм международного, регионального и субрегионального научно-технического сотрудничества. |
Discussion on mutually agreeable concepts and the identification of quantifiable indicators for sustainable forest management has, furthermore, facilitated dialogue between various groups of interested parties, whose interests have earlier been seen as largely contradictory, competitive, or even incompatible. |
Кроме того, обсуждение взаимоприемлемых понятий и выявление поддающихся количественной оценке показателей устойчивого лесопользования облегчают диалог между различными группами заинтересованных сторон, интересы которых прежде представлялись крайне противоречивыми, спорными или даже несовместимыми. |
identification and making use of the opportunities provided by GATS, as well as studying the feasibility of adapting GSP schemes to trade in services; |
выявление и использование возможностей, открываемых ГАТС, а также изучение целесообразности адаптации схем ВСП к торговле услугами; |