Advancse in prion therapies included the identification of existing drugs that show anti-prion activity. |
Достижения в лечении прионных болезней включают выявление антиприонных свойств среди уже существующих лекарственных средств. |
Regular review of States' stocks, identification of surplus, safe storage, disposal/destruction |
Регулярная проверка имеющихся у государств запасов оружия, выявление излишков, надлежащее хранение и удаление/уничтожение |
The identification and protection of refugees in the context of mixed-migratory flows represents an added challenge. |
Ситуация усугубляется тем, что выявление и защиту беженцев необходимо обеспечивать в условиях передвижения смешанных миграционных потоков. |
Proactive identification is preferable to prevent possible harm to the Organization's reputation and/or assets, as such harm may not necessarily be rectified through the available retroactive mechanisms. |
Проактивное выявление конфликтов, позволяющее предотвратить нанесение возможного ущерба репутации и/или ресурсам Организации, является предпочтительным вариантом, поскольку такой ущерб может отнюдь не поддаваться исправлению с помощью имеющихся ретроактивных механизмов. |
There are examples where the vignettes allow the identification of substantial differences between groups that are otherwise hidden by the effects of cut point shifts. |
Существуют примеры, когда краткие описания позволяют выявление значительных различий между группами, которые в ином случае были бы затушеваны влиянием изменений цензовых величин. |
The new plan has a total of 23 action points falling under three main themes: prevention, identification and intervention; research; and instruments and cooperation. |
В новом плане предусмотрены 23 мероприятия, подразделяющиеся на три основные категории: профилактика, выявление и вмешательство; научно-исследовательская работа; инструментарий и сотрудничество. |
Stakeholder identification should be open, flexible, inclusive, based on expertise, contributor- and user-oriented and accountable. |
Выявление заинтересованных субъектов должно быть открытым, гибким, всеохватным, основанным на экспертном потенциале, ориентированном на вкладчиков и пользователей и подконтрольным. |
The identification of facilities and multi-operator situations; |
идентификация объектов и выявление ситуаций, характеризуемых наличием большого числа операторов; |
Furthermore, the proposed new procedure was essentially a problem-based approach, but the Committee's duties also included the identification of good practices. |
Далее, предлагаемый новый порядок по существу представляет собой подход с ориентацией на проблемы, тогда как в обязанности Комитета входит также и выявление примеров передового опыта. |
If the concentrations of POP-BDE are diluted by recycling then their subsequent identification for collection and treatment becomes much more difficult, the identification of the waste streams likely to be contaminated becomes more challenging - and much larger volumes of material would then have to be treated. |
Размывание этих концентраций по мере рециркуляции существенно затруднит их последующее обнаружение с целью сбора и обработки и выявление потоков загрязненных отходов, из-за чего на обработку придется отправлять гораздо большие объемы материалов. |
In Tunisia, a protection-sensitive border initiative was launched in 2013 to strengthen the capacity of border officials in migration management, including the identification of trafficked persons and their referral for appropriate redress. |
В Тунисе в 2013 году была начата инициатива по обеспечению управления границами с учетом потребностей в защите, цель которой - повысить уровень подготовки сотрудников пограничной службы в области регулирования миграции, включая выявление жертв торговли людьми и их передачу соответствующим органам защиты. |
"Smart specialization" does not prescribe specialization in particular sectors but emphasises the policy process through which the identification of areas to be developed emerges. |
"Умная специализация" не предполагает обязательной специализации в конкретных секторах - при ней основной упор делается на политический процесс, благодаря которому начинается выявление подлежащих развитию областей. |
Non-Annex I Parties are encouraged to provide information on the scope of their vulnerability and adaptation assessment, including identification of vulnerable areas that are most critical. |
К Сторонам, не включенным в приложение I, обращается призыв представлять информацию о сфере охвата их оценок уязвимости и адаптации, включая выявление наиболее важных уязвимых областей. |
Topics include epidemiological and clinical information on HIV, patient communication skills, identification of common OIs, attitudes toward PLWHA, stigma and discrimination issues, infection control. |
Темы обучения включают эпидемиологию и клинику ВИЧ-инфекции, навыки общения с пациентами, выявление наиболее распространенных оппортунистических инфекций, отношение к ЛЖВ, вопросы стигмы и дискриминации, а также правила инфекционного контроля. |
Specific areas of interest such as internalization of externalities in commodity prices and the identification and promotion of environmentally friendly products and services, were also recognized by many countries. |
Многими странами было признано также наличие конкретных представляющих интерес областей, связанных с такими вопросами, как учет экзогенных факторов во внутренних издержках производства в процессе установления цен на товары и выявление экологически приемлемых товаров и услуг и их реклама. |
The key criteria include the need to have predetermined environmentally related obligations, identification of anti-mining lobby groups and host Government involvement in ensuring environmentally sustainable mining practices. |
Основные критерии такой политики включают заблаговременное определение обязательств, связанных с охраной окружающей среды, выявление групп, принадлежащих к лобби, противостоящему горнодобывающим компаниям, и участие правительств принимающих сторон в деятельности, направленной на внедрение экологически устойчивой практики добычи полезных ископаемых. |
A number of measures are recommended such as more systematic identification, at the planning stage, of higher-risk procurement actions for early assistance from OLA and making alternative dispute resolution mechanisms mandatory. |
Рекомендован также ряд мер, таких, как более систематическое выявление на стадии планирования решений в отношении закупок, сопряженных с более высокой степенью риска, с тем чтобы УПВ могло оказывать помощь на раннем этапе; и придание альтернативным механизмам разрешения споров обязательного характера. |
It will also conduct studies such as hazard identification and mapping and vulnerability and risk assessment of potentially active volcanoes, faults and lahars. |
Оно также будет проводить исследования по таким вопросам, как прогнозирование и выявление карты опасных явлений, а также оценка уязвимости и опасности потенциально активных вулканов, сдвигов горной породы и селевых потоков. |
Such measures included the reporting of suspicious or unusual transactions, "know-your-client" practices and the identification of the beneficial owners of accounts. |
Такие меры включали в себя представление информации о подозрительных или необычных сделках, соблюдение принципа "знай своего клиента" и выявление получающих прибыль владельцев счетов. |
Support structures building on existing initiatives can create a framework within which the necessary identification, assessment, adaptation and post-transfer follow-up could take place. |
В порядке реализации выдвинутых инициатив структуры поддержки могут создавать рамочные механизмы для развития деятельности в таких областях, как выявление, оценка и адаптация соответствующих технологий, а также реализация необходимых мер после передачи технологии. |
As for possible roles for UNCTAD, he raised the identification of trade opportunities, biofuels, bioenergy, climate-friendly products, etc. |
В качестве возможных вопросов, которыми могла бы заниматься ЮНКТАД, он упомянул выявление торговых возможностей, биотопливо, биоэнергетику, продукты, не влекущие отрицательных последствий для климата, и т.д. |
Relying only on residual risk identification might result in losing potentially useful information on the risk events that the organization is facing, and make the process too simple to benefit from. |
В том случае, если основной упор будет делаться только на выявление остаточных рисков, это могло бы привести к утрате потенциально полезной информации о рисковых событиях, с которыми сталкивается организация, а также сделать этот процесс чересчур простым и поэтому бесполезным. |
South-South cooperation should be based on the identification of priority areas and the definition of time-framed actions, a resource mobility policy and an oversight mechanism. |
Сотрудничество Юг-Юг сле-дует строить исходя из таких задач, как выявление приоритетных областей, определение конкретных мер и сроков их осуществления, разработка поли-тики мобилизации ресурсов и создание механизма надзора. |
Project-risk management, identification of projects behind schedule and project lessons learned |
Управление рисками, связанными с проектами, выявление проектов, отстающих от графика, и анализ опыта осуществления проектов |
Our consideration of this question, which is of interest to all Member States, has facilitated the identification of relevant scientific and (Ms. Wisnumurti, Indonesia) technological developments that offer the greatest prospects for the deceleration of the arms race. |
Наше обсуждение этого вопроса, который представляет интерес для всех государств-членов, облегчило выявление соответствующих научно-технических факторов, открывающих наибольшие перспективы для снижения темпов гонки вооружений. |