Establish a mechanism guaranteeing the correct identification of victims of the trafficking in persons and provide them with adequate and comprehensive support, especially in the case of minors (Bolivia); |
87.12 создать механизм, гарантирующий безошибочное выявление жертв торговли людьми, и оказывать им надлежащую и всестороннюю поддержку, в первую очередь несовершеннолетним (Боливия); |
The difference between the two approaches is that the traditional approach focuses on high-risk offenders, whereas the alternative approach focuses on identification of high-risk products and markets. |
Разница между двумя подходами состоит в том, что в центре внимания традиционного подхода находятся потенциально опасные правонарушители, тогда как альтернативный подход направлен на выявление потенциально опасных товаров и рынков. |
In its resolution 10/12, the Council requested the Advisory Committee to undertake a study on discrimination in the context of the right to food, including identification of good practices of anti-discriminatory policies and strategies, and to report thereon to the Council at its thirteenth session. |
В своей резолюции 10/12 Совет просил Консультативный комитет провести исследование по вопросу о дискриминации в контексте права на питание, включая выявление положительных примеров антидискриминационной политики и стратегий, и представить доклад о нем Совету на его тринадцатой сессии. |
We believe that the first step in preparing such a text should be the identification and deletion of repetition and redundancies, which are an unfortunate characteristic of the current text. |
Мы считаем, что первым шагом к подготовке такого текста должно стать выявление и устранение повторений и дублирования, которые, к сожалению, характерны для нынешнего текста. |
To facilitate gender-mainstreaming in economic policies, a wide array of tools and measures are available, including measures facilitating the identification and correction of implicit gender biases of policies, and affirmative action to enhance women's economic opportunities. |
Для облегчения задачи учета гендерной специфики в экономической политике существует широкий круг инструментов и мер, в том числе мер, упрощающих выявление и устранение косвенных ограничений по признаку пола, и позитивных действий по расширению экономических возможностей женщин. |
(c) Formulating best practices to address the dual-use implications of bioscience and technology and the identification and mitigation of risks at the earliest possible stage in the research cycle; |
с) формулирование оптимальных методов решения проблемы двойного применения биологической науки и технологии, а также выявление и уменьшение рисков на как можно более ранних этапах исследовательского цикла; |
Future e-learning courses will address other elements of the resettlement process, such as the identification of needs; refugee status as a precondition for resettlement consideration; submission categories and processing; partnerships; and the role of resettlement within a broader protection and durable solutions framework. |
Будущие электронные учебные модули будут посвящены другим элементам процесса переселения, таким как выявление потребностей, статус беженца как предварительное условие рассмотрения вопроса о переселении, категории заявок и их обработка; партнерства и роль переселения в структуре более широких рамок защиты и долгосрочных решений. |
The Working Group held meetings with Member States, including all regional groups of the Human Rights Council, which further informed the Working Group of current efforts and initiatives, and contributed to the identification of implementation and dissemination opportunities at the regional level. |
Рабочая группа провела встречи с государствами-членами, в том числе со всеми региональными группами Совета по правам человека, которые предоставили ей дополнительную информацию о предпринимаемых усилиях и инициативах, а также внесла вклад в выявление возможностей для осуществления и распространения на региональном уровне. |
(a) Effective identification of country needs and priorities, including information on continuing and concluding programmes in national reports; |
а) эффективное выявление страновых потребностей и приоритетов, в том числе благодаря содержащейся в национальных докладах информации о завершенных программах и программах, находящихся в стадии осуществления; |
A general obligation is placed on parties to cooperate in developing and implementing measures to reduce disaster losses, including, inter alia, identification of disaster risk; development of monitoring, assessment and early warning systems; and standby arrangements for disaster relief. |
Стороны берут на себя общее обязательство: сотрудничать в деле разработки и осуществления мер по снижению потерь от бедствий, включая, в частности, выявление риска бедствий, разработку систем мониторинга, оценки и раннего оповещения, а также заключение запасных договоренностей об оказании помощи в случае бедствий. |
It will focus on the identification of emerging issues in the field of international commercial law that may require attention at international level by either UNCITRAL, other international governmental organizations or international non-governmental organizations. |
В центре внимания Конгресса будет стоять выявление новых проблем в области права международной торговли, которые могут потребовать внимания на международном уровне со стороны ЮНСИТРАЛ, других международных правительственных организаций или международных неправительственных организаций. |
Asset-recovery efforts should be continued, and more resources should be invested in addressing other aspects of the problem, including prevention, identification and prosecution of acts of corruption and promoting the exchange of information and good practices in the area of prevention. |
Следует продолжать усилия по возвращению активов и увеличить объем ресурсов, направляемых на решение других аспектов данной проблемы, включая предупреждение, выявление и уголовное преследование актов коррупции, а также содействие обмену информацией и позитивным опытом в области предупреждения. |
The timely identification of project risks would enable project monitoring and oversight based on associated risk to be prioritized and would ultimately enhance programme delivery and outputs. |
Своевременное выявление связанных с проектами рисков позволит поставить во главу угла контроль и надзор за проектами с учетом соответствующих рисков и в конечном счете увеличит практическую отдачу от программ; |
Information on the state of knowledge on stockpiles, contaminated sites and wastes, identification, likely numbers, relevant regulations, guidance, remediation measures and data on releases from sites |
Данные об информированности о запасах, загрязненных участках и отходах: выявление, вероятные количества, соответствующие регламенты, методические руководства, меры по улучшению ситуации и данные о выбросах с участков. |
Definition of responsibilities for fire management planning, fire risk assessment (identification and classification of risk areas and zones), reporting and evaluation |
определить обязанности в вопросах, касающихся планирования противопожарной деятельности, анализа риска возникновения пожаров (выявление и классификация районов и зон повышенной опасности), отчетности и оценки; |
The Unit would also be responsible for the identification of training needs and the development, implementation, monitoring and evaluation of training programmes to strengthen organizational and individual capacities to carry out mandated activities. |
Объединенная группа по подготовке кадров будет также отвечать за выявление потребностей в профессиональной подготовке и разработку, осуществление, контроль и оценку учебных программ, с тем чтобы подразделения и отдельные сотрудники могли более эффективно выполнять возложенные на них функции. |
(b) Transaction costs associated with the design of trading mechanisms (regulatory framework, information gathering, identification of potential traders) and administrative costs (water-quality monitoring) may be higher than those associated with traditional ways of treating water. |
Ь) Расходы по сделкам, связанные с разработкой механизмов купли-продажи, (нормативная основа, сбор информации, выявление потенциальных участников) и административные расходы (контроль за качеством воды) могут оказаться выше характерных для традиционных методов обработки воды. |
Monitoring and promotion of the use of the so-called Fraud Report Form (FRF) as a mechanism aimed at the early identification of fraud in order to define the appropriate responses to prevent and combat such fraud. |
Наблюдение за использованием и стимулирование использования так называемого бланка сообщения о мошенничестве (БСМ) в качестве механизма, нацеленного на своевременное выявление мошенничества для определения надлежащих контрмер с целью предотвращения и пресечения такого мошенничества. |
The risk assessment process consists of: (a) risk identification, (b) risk measurement, and (c) risk prioritization. |
Процесс оценки рисков включает: а) выявление риска; Ь) определение степени риска; и с) определение приоритетности риска. |
b. Study and identification of the challenges in this regard and ways of dealing with them. |
Ь. выявление и изучение задач в этой связи и путей их решения; |
Its main components include risk identification, measurement and prioritization for financial and qualitative risk factors ranging from approved budgets, delivery and expenditure levels to indexing transparency and assessing the complexity of the environment in which the office or programme is operating. |
Ее основные компоненты включают выявление риска, определение степени и значимости финансовых и качественных факторов риска, начиная с анализа утвержденных бюджетов, исполнения программ и уровня расходов и заканчивая определением степени транспарентности и анализом сложности условий, в которых работает отделение или осуществляется программа. |
(a) Recycling and reduction in the use of materials and energy, and identification and assessment of environmentally sound technologies for treatment and disposal of residual waste; |
а) рециркуляция и сокращение использования материалов и энергии, а также выявление и оценка экологически обоснованных технологий для обработки и удаления остаточных отходов; |
Element 2: Regional identification of existing national and international programmes or activities that can, or may with specified capacity enhancement, contribute to the first and subsequent evaluations |
Элемент 2: Выявление имеющихся на региональном уровне национальных и международных программ и мероприятий, способных, в том числе при условии соответствующего наращивания потенциала, содействовать проведению первой и последующих оценок |
In October 2007, SEAFO decided that resumption of fishing activities in several closed areas had to be preceded by the identification and mapping of VMEs, and an assessment of the impact of any resumption of fishing on such ecosystems. |
В октябре 2007 года СЕАФО постановила, что возобновлению промысловой деятельности в нескольких закрытых акваториях должны предшествовать выявление и картирование УМЭ, а также оценка воздействия любого возобновления промысла на такие экосистемы. |
A clear understanding of resource implications facilitates the identification of assistance and capacity-building needs and also underpins planning for enhanced Programme of Action implementation (legislative reviews, national action plans, baseline assessments, etc.). |
Четкое понимание ресурсных последствий облегчает выявление потребностей, связанных с оказанием помощи и созданием потенциала, и необходимо для планирования усиленного процесса осуществления Программы действий (обзоры законодательства, национальные планы действий, первоначальные оценки и т.д.). |