Support for AMISOM: Owing to the fact that the operation was at an early stage, the identification of efficiency gains was not possible; however, the mission will continue to seek opportunities for efficiency gains in 2011/12 |
Поддержка АМИСОМ: с учетом того, что операция находится на начальном этапе, выявление экономии невозможно; тем не менее, миссия будет продолжать изыскивать возможности для экономии средств в 2011/12 году |
identification of gaps in the Domestic Violence Act and recommendations for steps to be taken for its effective implementation by the National Commission on Women in the document "Monitoring the Legal Status of Women" (1998) |
выявление пробелов в Законе о насилии в семье и предоставление рекомендаций о мерах, которые должны быть приняты для его эффективного осуществления Национальной комиссией по делам женщин в документе "Мониторинг правового положения женщин" (1998 год); |
(c) The Executive Director should prepare annual reports on progress in the plan's implementation, including the mobilization of resources, the identification of regional and national needs and priorities, and assessment of the response to the requests received; |
Директору-исполнителю следует подготавливать ежегодные доклады о ходе осуществления плана, включая мобилизацию ресурсов, выявление региональных и национальных потребностей и приоритетов и оценку реакции на полученные запросы; |
Need for integrated approach to women's self-employment and entrepreneurship, paying attention to the identification and support for women entrepreneurs, gender mainstreaming in SME policies, and coordination and linkages among governments, private sector, civil society and self-employed women; |
потребность в комплексном подходе к развитию самозанятости и предпринимательской деятельности женщин, предусматривающем выявление и поддержку женщин-предпринимателей, учет гендерной специфики в политике МСП и координацию и связь между правительствами, частным сектором, гражданским обществом и самозанятыми женщинами; |
(a) Advising the High Commissioner on the assessment of the implementation of and follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action presented in the reports to the General Assembly and the Commission on Human Rights, including the identification of areas requiring special attention; |
а) представлять рекомендации Верховному комиссару в вопросах оценки хода осуществления и последующей деятельности в контексте Дурбанской декларации и Программы действий на основе докладов, представленных Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека, включая выявление областей, требующих особого внимания; |
(b) The identification of factors contributing to desertification and/or drought and the resources and capacities available and required, and the setting up of appropriate policies and institutional and other responses and measures necessary to combat those phenomena and/or mitigate their effects; and |
Ь) выявление факторов, содействующих опустыниванию и/или засухе, определение наличных и требуемых ресурсов и возможностей и разработка соответствующей политики, а также институциональных и прочих мер, необходимых для борьбы с этими явлениями и/или для смягчения их последствий; и |
(c) The identification of the obstacles to the successful implementation of the activities provided for in the plan of action and the achievement of the goals and objectives of the Decade; and recommendations on the measures it considers necessary to overcome them; |
с) выявление препятствий на пути успешного осуществления Плана действий и достижения целей и задач Десятилетия и вынесение рекомендаций о мерах, которые, по ее мнению, необходимы для их преодоления; |
∙ Elaboration of measures to reduce circumterrestrial space pollution using means such as the removal of large fragments from economically advantageous circumterrestrial orbits; location of the fine-particle fraction of space debris; and identification and elimination of its sources and causes of proliferation; |
разработка мер по снижению засоренности околоземного пространства, в том числе путем удаления с экономически выгодных околоземных орбит его крупных фрагментов, локализации мелкодисперсной фазы космического мусора, выявление и ликвидация его источников и причин размножения; |
(e) The stimulation of local community awareness and identification of local leaders so that they can be organized and trained to take part in the determination and satisfaction of needs, thereby helping to promote and implement the right to development. |
ё) стимулирование информирования местных общин и выявление местных лидеров, с тем чтобы можно было бы организовать их деятельность и профессионально подготовить их для участия в определении и удовлетворении потребностей, способствуя таким образом поощрению и осуществлению права на развитие. |
Noting that the detection and identification of emerging substances is the first step in assessing the potential health risks of new psychoactive substances, and therefore that scientific, epidemiological, forensic and toxicological information on these substances needs be collected, maintained and disseminated, |
отмечая, что выявление и идентификация появляющихся веществ являются первым шагом к оценке потенциального вреда новых психоактивных веществ для здоровья и что в этой связи необходимо наладить сбор, хранение и распространение научной, эпидемиологической, судебно-экспертной и токсикологической информации о таких веществах, |
setting up of a cooperation network (pedagogue, social worker, a physician, police worker, etc.) between persons dealing with children (information exchange, problem identification, information and action without delay). |
созданию сети сотрудничества (педагог, социальный работник, врач, работник полиции и т.д.) в составе лиц, занимающихся с детьми (обмен информацией, выявление проблемы, информация и незамедлительные действия). |
[Unless project participants have successfully shown to the DOE that significant leakage is not expected to occur, the identification of all potential sources of, and the collection and archiving of data on, leakage during the crediting period as specified in appendix B] |
с) [если участники проекта не смогли успешно продемонстрировать НОО, что не ожидается значительной утечки, выявление всех потенциальных источников утечки, а также сбор и архивирование данных о ней в течение периода кредитования, как это предусмотрено в добавлении В;] |
The identification and elimination of obstacles and barriers to accessibility including from both within the public and the private sector, and national accessibility plans established with clear targets and deadlines |
выявление и устранение препятствий и барьеров, мешающих доступности, в том числе как в государственном, так и в частном секторе, а также национальные планы доступности, разработанные при четких показателях и сроках. |
(a) To provide technical guidance and advice on the preparation and on the strategy for implementation of NAPAs, including the identification of possible sources of data and its subsequent application and interpretation, upon request by LDC Parties; |
а) представление руководящих технических указаний и рекомендаций по подготовке и стратегии реализации НПДА, включая выявление по просьбе Сторон, являющихся НРС, возможных источников данных и их последующее применение и толкование; |
(b) Ensure the evaluability of new programmes and initiatives at the planning stage, including a clear statement of results, the identification of risks, relevant performance indicators, and the setting of baselines at the outset; |
Ь) обеспечивать возможность оценки новых программ и инициатив на этапе планирования, включая четкое изложение результатов, выявление рисков, соответствующие показатели работы и установление с самого начала исходных линий; |
(a) There was no formal risk management policy across UNDP which allocated responsibility and accountability for the identification, measurement and control of various risks, or any mechanism for ensuring that the risks were addressed at the highest levels within UNDP. |
а) в рамках ПРООН отсутствовала общеорганизационная официальная стратегия управления рисками, которая предусматривала бы распределение ответственности и подотчетности за выявление, оценку и контролирование различных рисков, или какие-либо механизмы, обеспечивающие рассмотрение этих рисков на высших уровнях управления в ПРООН. |
(a) Defining capacities for essential functions at the national level necessary to address adaptation, the identification of gaps based on an analysis of existing capacities and the implementation of strategies and activities to address the gaps; |
а) определение возможностей для осуществления основных функций на национальном уровне, необходимых для решения проблемы адаптации, выявление пробелов на основе анализа существующих возможностей и реализация стратегий и деятельности в целях устранения этих пробелов; |
(a) Environmental assessment and monitoring of the state of the global environment, including identification of emerging issues, as well as the collection, analysis and dissemination of environmental data and information; |
а) оценка и мониторинг состояния глобальной окружающей среды на глобальном, региональном и национальном/местном уровнях, включая выявление будущих проблем, а также сбор, анализ и распространение данных и информации, касающихся окружающей среды; |
(a) Overall administration and management: records management and record-keeping services to the Secretariat, offices away from Headquarters and peacekeeping and special missions; retention schedules; identification of best practices and standards for electronic record-keeping; and provision of distance learning tools; |
а) общее административное руководство и управление: услуги по ведению и хранению документации для Секретариата, подразделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих и специальных миссий; составление графиков хранения; выявление передового опыта и установление стандартов ведения документации в электронном виде; и предоставление средств дистанционного обучения; |
(e) The active involvement of the International Criminal Police Organization and the World Customs Organization in strengthening the monitoring of arms shipments and the identification of groups and individuals involved in the illicit trade in small arms and light weapons. |
ё) активное вовлечение Международной организации уголовной полиции и Всемирной таможенной организации в усиление контроля за поставками оружия и выявление групп и лиц, причастных к незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The search for and identification of the results of an offence of financing terrorism and assets which have been used, or were intended to be used, to commit an offence, or any asset the value of which corresponds to the result of such offence; |
поиск и выявление источника нарушения положений о финансировании терроризма и активов, которые послужили или были предназначены для совершения этого нарушения, или любых средств, сумма которых соответствует объему этого нарушения, |
A protective sociocultural framework: promotion of protective social norms; identification and enhancement of endogenous community mechanisms for protection; informing and mobilizing children, families and communities for child protection; |
Социальные и культурные рамки защиты: поощрение социальных норм защиты; выявление и укрепление эндогенных механизмов защиты в общинах; информирование, мобилизация детей, семей и общин в вопросах защиты детей. |
retrieval, by enumerators, of register under-coverage, that is the identification of survey units not listed in the registers (people normally living in the municipality but not yet registered); |
с) выявление счетчиками пробелов в регистрах, т.е. выявление единиц обследования, не указанных в регистрах (лиц, проживающих на территории муниципалитета, но еще не зарегистрировавшихся в нем); |
(b) Developing novel regulatory and oversight systems for pathogenic agents, including the identification of agents in ways relevant to the conduct of contemporary biology (such as sequence-based classification), and internationally agreed databases of sequences of concern relevant to the Convention; |
Ь) разработку новых регламентационных и надзорных систем для патогенных агентов, включая выявление агентов сообразно с методами современной биологии (такими как классификация на основе последовательностей), и согласованных на международном уровне баз данных по последовательностям, вызывающим озабоченность, которые имеют отношение к Конвенции; |
Implementation of measures to prevent the proceeds of crime from being used to establish statutory funds of financial institutions, and identification of new mechanisms and means through which banking and financial technologies are used to legalize "dirty" money; |
осуществление мер, по предотвращению использования средств, полученных преступным путем, для формирования статутных фондов финансовых учреждений и выявление новых механизмов и схем использования банковских и финансовых технологий для легализации «грязных» денег; |