He therefore supported the continuation of its deliberations and encouraged it to explore possible practical steps to address the challenges posed by IEDs, including the identification of best practices. |
Поэтому он выступает за продолжение ее дискуссий и побуждает ее исследовать возможные практические шаги по преодолению вызовов, порождаемых СВУ, включая выявление передового опыта. |
Information gathered using the manual follow-up system established pursuant to General Assembly resolution 60/258 had now been obtained for a sufficient number of triennial periods to allow meaningful comparison and the identification of trends. |
При помощи мануальной системы контроля, созданной в соответствии с резолюцией 60/258 Генеральной Ассамблеи, собрана информация за достаточное количество трехгодичных периодов, которая позволяет производить серьезное сопоставление и выявление тенденций. |
FAO indicated that a necessary first step in that regard was the identification by States Parties to the Agreement of areas where there was no relevant organization. |
ФАО указала, что одним из необходимых первых шагов в этом направлении является выявление государствами - участниками Соглашения таких акваторий, которые не охвачены профильной организацией. |
(e) The identification of effective programmes for the prevention of recidivism as a means of reducing prison overcrowding. |
ё) выявление эффективных программ профилактики рецидивов в качестве средства уменьшения переполненности тюрем. |
Early identification and location of these students should make it possible to reduce the dropout OF ANNEXES |
Определение и выявление такого рода учащихся должно позволить сократить количество случаев оставления школы. |
The early identification of trafficked persons is a prerequisite for their recognition as victims and, consequently, their access to assistance and protection. |
Своевременное выявление лиц, ставших объектом торговли, является необходимым условием признания их потерпевшими и, следовательно, обеспечения им доступа к помощи и защите. |
She also stressed that despite Government efforts to sensitize law enforcement officers on the issue of human trafficking, the identification of victims still remained problematic. |
Она также подчеркнула, что, несмотря на усилия правительства по привлечению внимания сотрудников правоохранительных органов к вопросу торговли людьми, выявление жертв продолжает оставаться проблематичным. |
This latest conclusion divides the activities of UNHCR into four broad areas: identification, prevention and reduction of statelessness and protection of stateless persons. |
В этом последнем заключении деятельность УВКБ поделена на четыре широкие части: выявление, предотвращение и сокращение безгражданства, а также защита лиц без гражданства. |
The Office often worked with border guards, police and immigration officials to raise understanding of their responsibilities towards asylum-seekers and identification of those in need of international protection. |
Управление нередко проводило работу с сотрудниками пограничной, полицейской и иммиграционных служб, стремясь обеспечить более глубокое понимание ими своей ответственности за положение просителей убежища и выявление лиц, нуждающихся в международной помощи. |
production: identification and quantification of releases |
производства: выявление и количественное определение выбросов |
identification of illegal crossing routes in the border areas and taking appropriate measures in this regard; |
выявление в приграничных районах маршрутов незаконного пересечения границы и принятие в этой связи надлежащих мер; |
identification and location of persons: execution of requests for search and seizure; |
выявление и розыск лиц, а также исполнение решений о розыске и конфискации; |
The present stage of development of THEMANET includes the identification and collection of scientific and technological information from many sources in order to create a solid scientific consensus on policy-relevant issues. |
Нынешний этап разработки ТЕМАНЕТ включает выявление и сбор научно-технической информации из многочисленных источников в целях формирования прочного научного консенсуса по вопросам, имеющим стратегическое значение. |
The identification of risk areas and hotspots is useful to guide targeted priority actions and responses; |
с) выявление зон и очагов риска полезно для осуществления целенаправленных первоочередных инициатив и ответных мер; |
Transparent and simple administrative structures could contribute significantly to the identification of priority issues, efficient decision-making, and the effective implementation of policy decisions at regional and local levels. |
Прозрачные и простые административные структуры могли бы вносить существенный вклад в выявление приоритетных вопросов, обеспечивать эффективное принятие решений и результативное осуществление политических решений на региональном и местном уровнях. |
Preliminary identification of the main problem areas; |
е) Предварительное выявление основных проблемных областей; |
The identification and remediation of particularly contaminated sites; |
выявление и приведение в порядок особо загрязненных мест; |
The identification of the actual "on the ground" perpetrators of the crime on the day is an ongoing aspect of the investigation. |
Сохраняющимся аспектом расследования остается выявление фактических, «непосредственных» исполнителей преступления в тот день. |
Preliminary identification of potential monitoring programmes and capacities for contributing to baseline data production (first monitoring report) |
З. Предварительное выявление потенциальных программ мониторинга и потенциала содействовать подготовке базовых данных (первый доклад о мониторинге) |
On-site identification of archival records at UNOMIG, UNFICYP and UNMIL |
На местах проведено выявление архивных материалов в МООНГ, ВСООНК и МООНЛ |
Compile and share existing sources of information required for good governance of marine resources, and identification and filling of knowledge gaps through appropriate technical programmes |
сбор и обмен имеющейся информацией, необходимой для рационального управления морскими ресурсами, и выявление и ликвидация пробелов в знаниях с помощью соответствующих технических программ |
The identification of critical business processes and the development of mitigation strategies to ensure continuity of operations will have a direct impact in the reduction of financial and reputation losses. |
Выявление жизненно важных рабочих процессов и разработка стратегий смягчения последствий в целях обеспечения непрерывности деятельности самым непосредственным образом повлияют на сокращение финансовых потерь и положительно скажутся на репутации Организации. |
The use of remote sensing technology allows for better monitoring and mapping of desertification processes, thereby facilitating greater diagnostic analysis and potential identification of trends. |
Применение технологии дистанционного зондирования позволяет осуществлять более точный мониторинг и картирование процессов опустынивания, облегчая тем самым проведение более точного диагностического анализа и выявление намечающихся тенденций. |
The teams will be operational in 2009 and will provide on-site, short-term assistance in the form of curriculum development, training methodology and training gap identification. |
Эти группы начнут свою работу в 2009 году и будут заниматься оказанием краткосрочной помощи на местах, которая будет включать разработку учебных программ и методики учебной подготовки, а также выявление недостатков в учебном процессе. |
The identification of weaknesses at each stage of the statistical cycle forms a roadmap for the statistical capacity-building efforts needed. |
Выявление недостатков на каждом этапе статистического цикла позволяет выработать план действий, необходимых для укрепления статистического потенциала. |