Английский - русский
Перевод слова Identification
Вариант перевода Выявление

Примеры в контексте "Identification - Выявление"

Примеры: Identification - Выявление
The identification of human rights concerns is necessary to enable the Independent Expert to make an appropriate assessment of the technical assistance and capacity-building needs required for the effective fulfilment of his mandate. Выявление озабоченностей в сфере прав человека необходимо для того, чтобы независимый эксперт мог провести надлежащую оценку потребностей в области технической помощи и создания потенциала, необходимую для эффективного выполнения его мандата.
This collaboration also includes a survey into the effectiveness of current approaches, identification of best practices and provision of UNCITRAL texts (Model Law on Public Procurement (2011) and accompanying Guide to Enactment) to support legislative implementation. Это сотрудничество также включает изучение эффективности существующих подходов, выявление передового опыта и обеспечение текстами ЮНСИТРАЛ (Типовой закон о публичных закупках (2011 год) и соответствующее Руководство по введению его в действие) в целях поддержки принятия необходимого законодательства.
The project, which is ongoing, comprises research, mapping and the identification of areas of possible impact, as well as a planned in situ visit. Проект, работа по реализации которого еще не завершена, включает в себя проведение исследований, оценку положения и выявление областей возможного воздействия, а также планирование поездок на места.
The identification of children most at risk of social exclusion was also an important preventive measure, as those children were disproportionately represented in all forms of detention centres. Кроме того, важной превентивной мерой является выявление детей, подвергающихся наибольшему риску социального отчуждения, поскольку такие дети в непропорционально высокой степени представлены во всех разновидностях центров содержания под стражей.
The identification of effective and efficient practices for sharing experience promotes the implementation of resolution 1540 (2004), improves the quality of measures taken by States, conserves their resources and can prevent unnecessary duplication of effort. Выявление эффективных и действенных методов обмена опытом способствует осуществлению резолюции 1540 (2004), повышает качество мер, принимаемых государствами, позволяет экономить их ресурсы и может предотвратить ненужное дублирование усилий.
Activities to address statelessness were also stepped up during the reporting period and resulted, inter alia, in the successful identification of larger numbers of stateless persons. Кроме того, в отчетный период более активно проводилась деятельность по решению проблемы безгражданства, результатом которой стало, среди прочего, успешное выявление более значительного числа лиц без гражданства.
The enhancement of the IGO's ability to undertake these surveys will not only improve transparency in the results obtained, but will also facilitate the identification of trends in management that could benefit from policy review and/or development. Расширение возможностей УГИ по проведению таких обследований не только повысит прозрачность достигаемых результатов, но и облегчит выявление тенденций в системе управления, чему могут способствовать обзоры и/или разработка политики.
In both cases, these delays were explained by legal (identification of owners and beneficiaries, changes in land management policy), environmental (lack of raw materials and workforce) and insufficient in-house expertise. В обоих случаях эти задержки объяснялись юридическими (выявление владельцев и бенефициаров, изменения в политике землепользования) и материальными (нехватка сырья и рабочей силы) факторами, а также отсутствием в организации достаточного числа специалистов.
Efficacy, including benefits and limitations of alternatives versus nominated substance and identification of any critical uses for which there is at present no alternative Эффективность, включая преимущества и ограничения альтернатив по отношению к отобранным веществам, и выявление любых важнейших видов применения, в отношении которых в настоящее время альтернативы отсутствуют
The report has as its core objective the identification of best practices for the improvement of headquarters premises and other facilities granted under the headquarters agreements concluded by the United Nations organizations. Главной задачей доклада было выявление передовой практики в улучшении качества помещений для штаб-квартир и других возможностей в соответствии с соглашениями о штаб-квартирах, заключенными организациями системы Организации Объединенных Наций.
(a) The identification of the relevant water-related ecosystem services (see section A above); а) выявление соответствующих экосистемных услуг, связанных с водой (см. раздел А, выше);
The successes of the third session of the World Urban Forum include the identification of gaps and areas which require further and continuous attention, as follows. Успехи третьей сессии Всемирного форума по вопросам городов включают выявление следующих пробелов и направлений, требующих дальнейшего и постоянного внимания:
At present due to a long waiting period before recruitment, some of the successful candidates on the NCRE roster will be lost to the United Nations in spite of the significant financial resources that were put into their identification. В настоящее время из-за длительных периодов ожидания трудоустройства некоторые из успешно сдавших экзамены кандидатов, включенных в реестр НКЭ, для Организации Объединенных Наций утрачиваются, несмотря на значительные финансовые ресурсы, затраченные на их выявление.
PPC has made an important contribution to the identification, preparation and financing of environmental investment projects in EECCA and SEE. а) КПП внес значительный вклад в выявление, подготовку и финансирование природоохранных инвестиционных проектов в ВЕКЦА и ЮВЕ.
The Working Group was of the view that the identification of specific technical assistance needs, including at the field level, and the development of activities tailored to meet those needs were prerequisites to mobilizing resources for funding purposes. Рабочая группа высказала мнение, что выявление конкретных потребностей в технической помощи, в том числе на местах, и разработка мероприятий, призванных удовлетворить эти потребности, являются необходимыми условиями мобилизации ресурсов для целей финансирования.
It is complemented by oversight policies and mechanisms with defined timelines for communication with the Executive Board and senior management, including the annual cycle of quality review on accountability and identification of any improvements required. Пересмотренный стратегический план дополняется политикой и механизмами надзора, предусматривающими определенные сроки взаимодействия с Исполнительным советом и старшими руководителями, включая проведение ежегодного обзора эффективности системы подотчетности и выявление аспектов, требующих улучшения.
Furthermore, the Capacity Development Coordination Unit of the Office of the Prime Minister is expected to assume all functions related to international technical advisers, including assessments of needs for advisers, their identification and selection, after 20 May. Кроме того, ожидается, что после 20 мая Группа по координации деятельности, направленной на укрепление потенциала, при канцелярии премьер-министра возьмет на себя все функции, связанные с международными техническими советниками, включая оценку потребностей в советниках, их выявление и подбор.
(a) Development or updating of national chemical profiles and the identification of capacity needs for sound chemicals management; а) разработка и обновление национальных досье по химическим веществам и выявление потребностей в потенциале для рационального регулирования химических веществ;
The TCU conducts risk-based security checks on applicants using channels available through the Australian Federal Police in Australia and the PTCCC that would include the identification of persons appearing on the 1267 Committee's list. ГБТП осуществляет проверку всех подающих заявления на визу лиц на предмет угрозы для безопасности страны, используя каналы, имеющиеся у нее через Федеральную полицию Австралии и ТЦКБТП, которые предусматривают выявление лиц, включенных в составленный Комитетом 1267 перечень.
The identification and utilisation of some premises in the historical centre of San Marino has made it possible, in time, to organise several important temporary exhibitions; Выявление и использование некоторых помещений в историческом центре Сан-Марино в свое время позволили организовать ряд важных временных выставок.
Parties that wish to contribute nationally to the identification of capacities and regional data gaps, taking account of the work of the provisional ad hoc technical working group. Ь) Стороны, которые пожелают вносить собственный вклад в выявление потенциалов и региональных пробелов в данных с учетом работы временной специальной технической рабочей группы.
They are also experts in the proper handling of dangerous goods, safe handling practices and the identification of infestation and other hazards in incoming shipments. Кроме того, они являются экспертами в области надлежащего обращения с опасными грузами, техники безопасности при работе с грузами и выявление зараженности поступающих партий имущества и других факторов опасности.
Monitoring efforts should also include the identification of those policies that result in inconsistent implementation or considerable time lags and work in closer relationship with policy development and planning services towards improvements. З. усилия в области контроля должны также включать выявление тех направлений политики, которые приводят к непоследовательному осуществлению или к значительным потерям времени, и должны более тесно увязываться с разработкой политики и услугами в сфере планирования ради достижения улучшений.
UMEWAS is an information system based on a shared metadata database facilitating the identification and access to data and information necessary for integrated water resources management in the EECCA countries. ЮМЕВАС это информационная система, основывающаяся на общей базе метаданных, упрощающей выявление данных и информации, необходимых для комплексного управления водными ресурсами в странах ВЕКЦА, и доступ к таким данным и информации.
States also noted that the proper identification and responsible disposal of their surplus stocks, preferably through destruction, required resources, inter alia, to: Государства отметили также тот факт, что надлежащее выявление и ответственная ликвидация излишков их запасов, желательно посредством уничтожения, требует выделения ресурсов, в частности, на: