| Second report on identification of customary international law by Michael Wood, Special Rapporteur | Второй доклад по теме «Выявление международного обычного права», подготовленный Специальным докладчиком Майклом Вудом |
| Moreover, in countries that have experienced return migration, information on this topic allows the identification of foreign born children of native born parents. | Кроме того, в странах, в которых имела место возвратная миграция, информация по этому признаку позволяет выявление родившихся за границей детей от родившихся в стране родителей. |
| National Action Plans in countries of Central Asia; identification of barriers to ratification and ways to address them | Национальные планы действий в странах Центральной Азии; выявление препятствий на пути ратификации и способов преодоления их |
| It was noted that the international scheduling process should be guided by the principles of timely identification, rigorous information-gathering and monitoring, assessments conducted against defined criteria and evidence-based decision-making. | Было отмечено, что при осуществлении международного процесса определения списочного статуса веществ следует руководствоваться такими принципами, как своевременное выявление, тщательный сбор и мониторинг информации, проведение оценок в соответствии с установленными критериями и принятие основанных на фактах решений. |
| It also recommends that the State party ensure that the personnel responsible for such identification are trained in child rights, child protection and interviewing skills. | Комитет рекомендует также государству-участнику обеспечить, чтобы персонал, ответственный за такое выявление, проходил подготовку по вопросам прав ребенка, защиты детей и навыков беседы с детьми. |
| The identification of vulnerable groups, including women, is now subject to special attention of the Head of the Office for Foreigners. | Выявление уязвимых групп населения, к числу которых относятся женщины, в настоящее время является объектом особого внимания главы Управления по делам иностранцев. |
| While welcoming the implementation of programmes on human trafficking, it noted that the identification of victims of trafficking could be improved. | Приветствуя осуществление программ по борьбе с торговлей людьми, она отметила, что выявление жертв торговли людьми может быть улучшено. |
| identification, prevention, and elimination of the factors and conditions that promote violence in the family; | выявление, профилактика и устранение причин и условий, способствующих насилию в семье; |
| System performance analysis and identification of trends Level Crossings | анализ эффективности функционирования системы и выявление тенденций; |
| Policy, plans and programme recommendations to Governments are an integral component of NAPs as well as the identification of the need for technical support and to define the investments required. | Политика, планы и программные рекомендации для правительств являются неотъемлемыми компонентами НПД, равно как и выявление потребности в технической поддержке и определение требуемых инвестиций. |
| Hazard identification is a qualitative determination that specifies the adverse effects the chemical can cause which would classify it as hazardous. | Выявление опасных свойств - это вид качественной оценки, позволяющий определить характер потенциального вредного воздействия вещества, на основе которого оно может быть отнесено к категории опасных. |
| Women's empowerment involves the raising of consciousness, identification of areas needing change, and development of effective policies and strategies to address them. | Деятельность по расширению прав и возможностей женщин предусматривает ведение пропагандистской работы, выявление областей, в которых требуются преобразования, и разработка эффективных программ и стратегий по их осуществлению. |
| Increased focus on talent management through early identification and development of qualified staff will support the organization's goal to achieve a gender-balanced and diverse workforce at all levels. | Более пристальное внимание вопросам развития способностей сотрудников через заблаговременное выявление отвечающих требованиям кандидатов и повышение их квалификации будет способствовать реализации поставленной перед организацией цели равной представленности мужчин и женщин и обеспечения разнообразия на всех уровнях. |
| Gender mainstreaming and the identification and development of strategic opportunities to promote the advancement of women, will be a standing agenda item at BDP management meetings. | Актуализация гендерной проблематики и выявление и реализация стратегических возможностей для содействия улучшению положения женщин будет постоянным пунктом повестки дня заседаний руководства БПР. |
| The stepping up of anti-drugs campaigns and border controls and the identification, arrest and prosecution of drug traffickers. | активизация кампаний против наркотиков, ужесточение пограничного контроля и выявление, арест и судебное преследование наркодельцов. |
| Countries state that the development of criteria and indicators (and the identification of 7 common thematic elements at the global level) is a successful aspect of the international arrangement. | Страны отмечают, что разработка критериев и показателей (и выявление семи общих тематических элементов на глобальном уровне) является позитивным аспектом международного соглашения. |
| Results in 2004 included the identification of several immune response genes that could be targeted to inhibit growth of the malaria parasite in the mosquito. | Результаты деятельности за 2004 год включают выявление ряда генов иммунной реакции, на которые можно воздействовать, с тем чтобы препятствовать развитию малярийного паразита в комаре. |
| Their terms of reference, which are drafted in broad language, include the identification and resolution of disputes through mediation and/or facilitation. | В их круг ведения, сформулированный в общих выражениях, входит выявление и разрешение споров путем посредничества и/или содействия. |
| A more structural solution is to capture the FGP in the framework of enterprise surveys, preferably based on their explicit identification in the business register. | Более структурированное решение - выявление БТП в рамках обследований предприятий, предпочтительно на основе их четкой идентификации в реестре юридических лиц. |
| Regional policies on hydrogen energy technologies and identification of activities to be undertaken; | региональные стратегии в области водородных энерготехнологий и выявление будущих направлений деятельности; |
| Timely identification of individuals with active tuberculosis in remand centres and correctional colonies; | своевременное выявление больных активным туберкулезом в следственных изоляторах и исправительных колониях; |
| the exchange of information on statistical metadata in trade statistics and the identification of best practises. | Обмен информацией о статистических метаданных статистики торговли и выявление наилучшей практики. |
| applying investigative techniques facilitating the identification and tracing of proceeds deriving from criminal offences; | использование методов проведения расследований, облегчающих выявление и отслеживание доходов, полученных преступным путем; |
| In the course of the discussion, it was emphasized that the identification and assessment of qualifications of an incumbent against the requirements of a post remained an essential ingredient to successful post management. | В ходе обсуждения было подчеркнуто, что выявление и оценка квалификации сотрудника в сопоставлении с должностными требованиями является важным элементом для успешного управления должностями. |
| Angola indicated that the identification, tracing, freezing or seizure of items was only possible in relation to confiscation pronounced as an accessory sanction. | Ангола указала, что выявление, отслеживание, замораживание или арест возможны только в делах, по которым в качестве дополнительной меры наказания может быть вынесено решение о конфискации. |