It should be held with a view to facilitating the identification of appropriate adaptation practices and measures and avoiding maladaptation, taking into account the miscellaneous document and the synthesis report mentioned in paragraph 52 above. |
Оно позволит облегчить выявление надлежащей адаптационной практики и соответствующих адаптационных мер и избежать принятия неадекватных адаптационных мер в свете документа категории Misc и сводного доклада, о которых упоминалось в пункте 52 выше. ВОКНТА далее просил секретариат подготовить доклад об этом рабочем совещании к ВОКНТА ЗЗ. |
Another aspect of generating and systematizing recommendations is the identification of crucial issues for indigenous peoples that are not addressed by a formal convention or area of the United Nations system and that should not be omitted from the recommendations of the Forum. |
Другим аспектом задачи по формулированию и систематизации рекомендаций является выявление важных проблем, стоящих перед коренными народами, которые оказались обойденными вниманием в официальных документах или не были учтены в работе организаций системы Организации Объединенных Наций, но которые должны получить отражение в рекомендациях Форума. |
At the core of such results-oriented initiatives lies the implementation of national regulations relating to foreign marine scientific research in waters under national jurisdiction and the identification of national focal points to coordinate such research activities. |
В основе таких ориентированных на конкретные результаты инициатив должны лежать осуществление национальных правил, касающихся проведения морских научных исследований иностранными учеными в водах, находящихся под национальной юрисдикцией, и выявление национальных координационных центров для обеспечения координации такой исследовательской деятельности. |
The goal of public identification of international arms merchants and their activities has proved elusive, but perhaps no other single initiative would do more to help combat the flow of illicit arms to Africa - a trade that is made possible largely by the secrecy that surrounds it. |
Выявление международных торговцев оружием и придание гласности сведений об их деятельности оказалось весьма трудной задачей, однако никакая другая инициатива, вероятно, не сможет внести больший вклад в борьбу с потоками незаконного оружия в Африку - с торговлей, которая стала возможной в основном благодаря окутывающей ее секретности. |
WTO members have pursued two complementary approaches to the negotiations: the identification and discussion of specific trade obligations in multilateral environmental agreements; and a broader, more conceptual, discussion of WTO- relationships with multilateral environmental agreements. |
Члены ВТО придерживаются двух взаимодополняющих подходов к проведению переговоров: выявление и обсуждение конкретных торговых обязательств, предусмотренных в рамках многосторонних природоохранных соглашений; и проведение более широкой концептуальной дискуссии о связи между ВТО и многосторонними природоохранными соглашениями. |
Expected outcomes from this first series of dialogue meetings include an identification and assessment of systemic risks and deficiencies faced by the Organization and a plan by management to address them. |
В числе ожидаемых результатов этой первой серии «встреч-диалогов» можно упомянуть выявление и оценку системных рисков и недостатков в работе Организации и план руководства по устранению этих рисков и недостатков. |
The IOC-organized expert meeting on deep-water biodiversity in the South Atlantic had, among its objectives, the identification of potential ecologically or biologically significant marine areas in the South Atlantic. |
В числе задач, поставленных перед совещанием экспертов по глубоководному биоразнообразию в Южной Атлантике, организованным МОК, было выявление потенциальных экологически значимых морских районов в Южной Атлантике. |
The SBSTA indicated that the workshop should involve representatives from Parties, relevant organizations, communities and experts, with a view to facilitating the identification of appropriate adaptation practices and measures and avoiding maladaptation. |
ВОКНТА указал на необходимость проведения этого рабочего совещания с участием представителей Сторон, соответствующих организаций, сообществ и экспертов, что позволило бы облегчить выявление надлежащей адаптационной практики и соответствующих мер и избежать принятия неадекватных действий в области адаптации. |
UNCTAD stated that uninformed trading combined with herd behaviour related to the managed funds that used technical-analysis tools, such as trend identification and extrapolation and algorithmic trading, for position-taking had resulted in increased short-term price volatility, as well as the overshooting of price peaks and troughs. |
ЮНКТАД заявила, что ведение спекулятивных операций в сочетании со стадным поведением в отношении управляемых фондов, которые используют инструменты технического анализа, такие как выявление и экстраполяция тенденций и ведение алгоритмических торговых операций, для приобретения срочных контрактов привели к увеличению частотности и расширению диапазона краткосрочных колебаний цен. |
Services offered by the Business Linkages Group include: design of linkage and outsourcing systems; training and mentoring; identification, evaluation and accreditation of small business linkage partners; procurement; and aftercare to a wide range of buyer/supplier relationships. |
Услуги, предлагаемые Группой по деловым связям, включают в себя: разработку систем связей и внешних подрядов; профессиональную подготовку и наставничество; выявление, оценку и аккредитацию малых деловых партнеров; осуществление закупок; а также последующее содействие в поддержании самых разнообразных взаимоотношений между покупателями и поставщиками. |
Enabling the collection of best practices and success stories (relevant to all reporting entities) The identification and extraction of best practices and success stories from reports is a key element in building up an effective knowledge-sharing system, as requested by the Convention and The Strategy. |
Выявление и извлечение информации о передовой практике и успешном опыте из докладов является одним из ключевых элементов при создании эффективной системы совместного использования знаний в соответствии с требованием, предусмотренным как в Конвенции, так и в Стратегии. |
Thus, it can be strongly argued that the correct identification of whether a replacement of an item at the end of a sale is comparable or non-comparable is just as an important as the correct recording of the price. |
Таким образом, можно с полным основанием утверждать, что правильное выявление того, является ли товар, замещающий данный товар в конце распродажи, сопоставимым или несопоставимым, не менее важно, чем правильная регистрация цены. |
However, training sessions were conducted for 1,662 police and gendarmerie personnel on crowd control; ballistics; community policing; crime scene management, criminal identification and the fight against drugs |
Вместе с тем для 1662 сотрудников полиции и жандармерии были проведены занятия по таким темам, как пресечение массовых беспорядок, баллистика, работа с населением, следственная работа на месте преступления, выявление преступников и борьба с наркотиками |
In this paper we analyze the cheating detection and cheater identification problems for the secret sharing schemes based on the Chinese remainder theorem (CRT), more exactly for Mignotte [1] and Asmuth-Bloom [2] schemes. |
В данной статье мы анализируем выявление обмана и проблемы идентификации мошенника в схемах распределения секретов базированных на Китайской теореме остатков (КТО), в частности, для схем Mignotte [1] и Asmuth-bloom [2]. |
(e) Objective, in-depth air safety oversight and audit, hazards identification and risk analysis, definition of dangerous trends and identification of the need for corrective action by the affiliated missions; |
ё) объективный надзор за соблюдением стандартов безопасности полетов и их углубленная проверка, выявление факторов угроз и анализ рисков, выявление опасных тенденций и необходимости принятия соответствующими миссиями мер в целях исправления сложившейся ситуации; |
Identification of proliferation-sensitive items. |
Выявление предметов, чувствительных в плане распространения. |
Specific emphasis should be given to progress achieved and problems encountered in countries with economies in transition. exchange of information on the implementation of the Programme of Joint Action; identification of gaps and solutions to fill them; - preparation of the 2002 mid-term review. |
обмен информацией о выполнении Программы совместных действий; - выявление пробелов и поиск решений для их восполнения; - подготовка среднесрочного обзора 2002 года. |
Nevertheless, the identification of these cases and the assessment of the way the emissions are estimated and neutralized may become a resource intensive activity that may not be justified by the value of the emissions that are counted twice. |
Тем не менее выявление подобных случаев и оценка того, каким образом эти выбросы оцениваются и нейтрализуются, может потребовать значительных расходов, которые не могут быть оправданы стоимостью выбросов, которые учитываются дважды. |
Hazard assessment, or hazard identification, is commonly used in risk management of chemical substances and is closely related to classification of hazard, as in thee.g. a classification of wastes under according to the the Basel Convention. |
Оценка или выявление опасности широко применяется для целей регулирования риска, связанного с химическими веществами, и имеет прямое отношение к классификации опасных свойств, как и в случае классификации отходов в рамках Базельской конвенции. |
The Ministry of Justice has made every effort for the prevention of suicide in detention facilities, such as the early identification of suicide-prone detainees through utilising scientific and rational methods such as the correctional psychology assessment and the provision of counselling services |
Министерство юстиции делает все возможное для предотвращения самоубийств в пенитенциарных учреждениях, принимая такие меры, как раннее выявление склонных к суициду заключенных при помощи научных и рациональных методов, в частности психоанализа и предоставления консультаций. |
Relevant considerations include: the overall economic, social and environmental effect of the project; the pattern of gains and losses; the financial viability of the project; the practicability of the project and identification of any barriers to implementation. |
Здесь принимаются во внимание следующие соображения: общее социально-экономическое и экологическое воздействие проекта; структура выгод и издержек; финансовая жизнеспособность проекта; практические возможности реализации проекта и выявление любых препятствий для его осуществления. |
Welcoming the identification of violence against women as a priority for United Nations programmes, funds and specialized agencies, especially the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women, |
приветствуя выявление насилия в отношении женщин в качестве одного из приоритетных направлений деятельности Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, |
Teachers are provided with the "Observation Checklist for Teachers" and the "Hong Kong SpLD Behaviour Checklist for Primary School Pupils" to facilitate early identification and intervention for Primary 1 pupils with learning difficulties. |
Учителя получают Контрольный список наблюдений для учителей и Гонконгский контрольный список наблюдений за поведением учащихся со специфическими нарушениями способности к обучению в начальных школах, чтобы облегчить раннее выявление и вмешательство для учеников ступени 1 начальной школы с нарушениями способности к обучению. |
(b) provide those health and [medical/health-related rehabilitation] services needed by persons with disabilities specifically because of their disabilities [including early identification and intervention as appropriate]; |
Ь) предоставлять инвалидам необходимые им в силу инвалидности услуги в области здравоохранения и [медицинской/оздоровительной реабилитации], [включая, при необходимости, раннее выявление и лечение]; |
(e) Audit records received from custodians, brokers and the Master Record-Keeper; conduct performance monitoring, problem identification and resolution; |
ё) проверка счетов, получаемых от хранителей средств, брокеров и Главного регистратора; контроль за эффективностью размещения средств, выявление и устранение недостатков; |