| Furthermore, the task force has contributed to the identification of relevant case studies on collaboration between physical activity promotion and the transport sector. | Кроме того, Целевая группа внесла свой вклад в выявление соответствующих тематических исследований по вопросам сотрудничества между участниками процесса по поощрению физической активности и транспортным сектором. |
| Key decisions include identification of the business ideas, undertaking feasibility studies, environmental assessment, seeking investment and launching the business. | Ключевые решения включают в себя выявление деловых идей, подготовку технико-экономических обоснований, проведение экологической оценки, поиск источников инвестиций и организацию бизнеса. |
| Improved identification of areas requiring strengthened Headquarters support | Более активное выявление областей, требующих усиленной поддержки Центральных учреждений |
| identification of statistics to be collected to reflect gender issues in society; | Ь) выявление статистических данных, которые будут собираться для отражения гендерных вопросов в обществе; |
| States have taken clear steps to guarantee the identification and tracing of financial flows linked to corruption and the return of illicit assets. | Государства предприняли четкие шаги, с тем чтобы обеспечить выявление и отслеживание финансовых потоков, связанных с коррупцией, и возвращение активов незаконного происхождения. |
| Therefore, their identification is challenging for the authorities. | Поэтому их выявление является серьезной проблемой для властей государства. |
| The identification of common ground to determine which good practices could be drawn upon was a priority. | Одной из приоритетных задач является выявление совпадающих областей и определение наиболее эффективной практики, которая может быть использована. |
| The Centre has facilitated accurate identification of women at risk to be channelled into resettlement programmes that provide them with a durable solution. | Центр облегчает точное выявление подвергающихся риску женщин для включения в программы расселения, которые являются для них надежным вариантом решения проблем. |
| This requires identification of blocks, districts and States and putting mechanisms for implementing and monitoring the interventions. | Для этого требуется выявление соответствующих поселений, округов и штатов и введение в действие механизмов осуществления мер вмешательства и их мониторинга. |
| Outcomes could include identification of best practices, policy guidance, raising pertinent issues for further research and analysis, etc. | Итоги их работы могли бы включать определение передовой практики принятия программных рекомендаций, выявление подходящих вопросов для дальнейшего анализа и исследований и т.д. |
| The identification of financial obstacles in education is the crucial first step towards their elimination. | Выявление финансовых препятствий к получению образования является первым главным шагом к их ликвидации. |
| Agenda item 19: identification of knowledge gaps | Пункт 19 повестки дня: Выявление пробелов в знаниях |
| Equally important at that stage is the identification of resources, including human resources, financial resources, equipment and infrastructure. | В равной степени важной задачей на этом этапе является выявление ресурсов, включая людские ресурсы, финансовые ресурсы, оборудование и инфраструктуру. |
| The scope of such training included the investigation and prosecution of perpetrators and the identification and protection of and support for victims/ survivors. | Такие учебные программы включают расследование преступлений и привлечение виновных к ответственности, а также выявление и защиту жертв/пострадавших и предоставление им поддержки. |
| Stakeholder identification might involve the following criteria, noting that they are not mutually exclusive: | Выявление заинтересованных субъектов может включать следующие критерии, отмечая при этом, что они не являются взаимоисключающими: |
| The scope of such training included the investigation and prosecution of perpetrators and the identification and protection of and support for victims/survivors. | Направления такой подготовки включали в себя расследование правонарушений и судебные преследования правонарушителей, а также выявление, защиту и поддержку жертв/пострадавших. |
| The identification of possible gaps in respect of those issues was considered by several delegations as the starting point for determining the scope. | Несколько делегаций выразили мнение о том, что отправной точкой для определения сферы охвата должно стать выявление возможных пробелов в отношении этих вопросов. |
| The identification of alternatives to PFOS, its salts and PFOSF in the report is based largely on information provided by parties and observers. | Выявление альтернатив ПФОС, ее солям и ПФОСФ в настоящем докладе в значительной степени основано на информации, предоставленной Сторонами и наблюдателями. |
| The approach involved identification of the target group, design of the programme, implementation and monitoring, and evaluation and impact assessment. | Этот проект предусматривает выявление адресной группы, разработку программы, осуществление и контроль, а также оценку и определение воздействия. |
| C. Natural resources sector: Review and identification of opportunities for commodity-based trade and development | С. Сектор природных ресурсов: рассмотрение и выявление возможностей для торговли и развития на базе сырьевого сектора |
| MONUSCO has pledged $8 million for the identification of former combatants and the provision of food supplies to demobilized armed groups still in transit camps. | МООНСДРК обязалась выделить 8 млн. долл. США на выявление бывших комбатантов и предоставление продовольствия для демобилизованных вооруженных групп, по-прежнему находящихся в транзитных лагерях. |
| OIOS is of the view that there is a need to implement a process that would facilitate the identification and processing of all refunds due. | УСВН считает, что необходимо внедрить процесс, облегчающий выявление и обработку всех причитающихся сумм возмещения. |
| Exchange experiences on the need for enhanced efficiency of ports, including the identification of possible solutions to silting. | обмениваться опытом о необходимости повышения эффективности портов, включая выявление возможных решений проблемы заиления. |
| The Council should remain as a forum for open, constructive and transparent discussion on cooperation between States and special procedures, allowing for the identification and exchange of good practices and lessons learned. | Совету следует оставаться форумом для открытого, конструктивного и транспарентного обсуждения вопросов сотрудничества между государствами и специальными процедурами, обеспечивающего выявление примеров наилучшей практики и извлеченных уроков и обмен ими. |
| CEDAW called upon Malta to ensure better identification and investigation of trafficking cases, particularly through the establishment of a mechanism to proactively ensure identification of and support for trafficked persons. | КЛДЖ призвал Мальту обеспечивать более строгое выявление и расследование случаев торговли людьми, в частности посредством создания механизма для упреждающего выявления жертв такой торговли и оказания им поддержки. |