In this manner the identification of social and economic concerns would not necessarily end up in a conventional classification, but would rather be a list of social and economic concerns; some expenditures may appear in more than one category of the list. |
В этом случае выявление категорий социальной и экономической проблематики не обязательно будет требовать разработки условной классификации, но, скорее всего, приведет к составлению перечня таких категорий; при этом некоторые расходы, возможно, будут фигурировать в более чем одной категории данного перечня. |
They expressed their views on identification of issues of nuclear disarmament that could be suitable for multilateral negotiations in the CD, and informed me that they were ready to elaborate on such issues if called upon. (The President) |
Они изложили свои взгляды на выявление проблем ядерного разоружения, которые могли бы стать подходящей темой для многосторонних переговоров на КР, и информировали меня о том, что, если их об этом попросят, они готовы проработать такие проблемы. |
Results of the Uruguay Round and their effects on the trading prospects of the developing countries, including identification of opportunities arising from the reduction of tariffs and non-tariff measures on products of export interest to them |
Анализ результатов Уругвайского раунда и их влияния на перспективы торговли развивающихся стран, включая выявление возможностей, открывающихся в результате снижения тарифов и уменьшения нетарифных мер в отношении товаров, представляющих для них интерес с точки зрения экспорта |
Benchmarks should be the identification of sustainability measures and impact of national execution, national expertise and technologies in implementing modalities, to be included in the annual reports to governing bodies |
Контрольные задачи должны включать определение мер по обеспечению устойчивости и выявление эффекта воздействия осуществляемых национальных планов, работы национальных специалистов и применения технологий при реализации методов, и информация об этом должна включаться в ежегодные доклады руководящим органам |
A national prison census was carried out with the support of the social welfare directors in the various States, for the purpose of identifying prisoners of indigenous origin and organizing a system of identification and follow-up for prisoners. |
При содействии начальников федеральных органов по предупреждению антиобщественных проявлений была проведена общенациональная перепись заключенных, целью которой являлось выявление заключенных из числа коренных жителей и создание системы установления личности заключенных и наблюдения за их дальнейшей судьбой. |
Such an identification of points at issue might help to concentrate on the essential matters, to reduce the number of points at issue by agreement of the parties, and to select the best and most economical process for resolving the dispute. |
Такое выявление спорных вопросов может содействовать сосредоточению внимания на вопросах существа, уменьшению по договоренности сторон количества спорных вопросов и выбору наилучшего и наиболее экономичного порядка урегулирования спора. |
The definition of minimum technical requirements that ensure the quality and reliability of the information to be provided under Article 7.1 in order to facilitate the assessment of implementation and the identification of potential compliance-related problems. |
ё) определение минимальных технических требований, обеспечивающих качество и надежность информации, представляемой согласно статье 7.1, с тем чтобы облегчить оценку осуществления и выявление потенциальных проблем, связанных с соблюдением. |
(b) Necessity to avoid "crisis management", i.e. early identification and implementation of the preventive measures, thus avoiding vast damage and high repair and rehabilitation costs; |
Ь) необходимость избегать "кризисного управления", т.е. раннее выявление и использование профилактических мер, позволяющих избежать огромного ущерба, а также высоких расходов, связанных с ремонтом и восстановлением; |
The identification and elaboration of barriers to the development and dissemination of environmentally-sound technologies was recognized as an important step in conducting a technology needs assessment and identifying appropriate actions to enhance the dissemination of environmentally-sound technologies in the Africa region. |
Выявление и ликвидация барьеров на пути разработки и распространения экологически безопасных технологий были отмечены в качестве одного из важнейших шагов в деле оценки технологических потребностей и определения необходимых мер для активизации процесса распространения экологически безопасных технологий в Африке. |
(b) identify international cooperation requirements in support of national efforts, thereby creating, in particular, an enabling environment for investments and encouraging active investment policies and an integrated approach to effectively combating desertification, including early identification of the problems caused by this process; |
Ь) определяют потребности в международном сотрудничестве для поддержки национальных усилий путем создания, в частности, благоприятной обстановки для инвестиций и поощрения активных инвестиционных стратегий и применения комплексного подхода в деле эффективной борьбы с опустыниванием, включая раннее выявление проблем, вызванных этим процессом; |
a) diagnosis, including the drawing up of inventories, the identification of problems and the determination of their scale; |
а) создание средств диагностики, в том числе кадастров, и выявление проблем и их масштабов; |
the identification of the physical, cognitive, and emotional effects of torture, and the manner in which these effects can affect the interview or hearing process; and |
выявление физических, психических и эмоциональных последствий пыток, а также того, каким образом эти последствия могут отразиться на процессе собеседования или заслушивания; и |
(c) Facilitating the assessment of the state of the marine and coastal environment, including the trends of changes in that environment and identification of important emerging issues; |
с) содействие проведению оценки состояния морской и прибрежной среды, включая отслеживание тенденций в динамике этой среды и выявление важных возникающих вопросов; |
The preliminary stage of a dispute settlement process requires the identification of all the problems so that both countries can come to an agreement on determining the appropriate means of settlement to be applied to each of them. |
Предварительным этапом процесса урегулирования споров обязательно является выявление всех проблем, с тем чтобы обе страны могли прийти к согласию в отношении определения соответствующих средств урегулирования, которые следует применять в отношении каждой из них. |
(b) the identification of the way in which the adverse effects of climate change and impacts of the implementation of response measures relate to developing countries; |
Ь) выявление того, каким образом неблагоприятные последствия изменения климата и последствия осуществления мер реагирования касаются развивающихся стран; |
The issues to be examined could include the improvement of methods for collecting and analysing data related to corruption and the strengthening of research on corruption, including the identification of particularly vulnerable targets. |
В число возможных вопросов для обсуждения могут войти вопрос об усовершенствовании методов сбора и анализа данных, касающихся коррупции, и вопрос об интенсификации исследовательской работы по коррупции, включая выявление особо уязвимых объектов. |
Other elements of the work programme include inter-alia: further training and capacity building at the regional and national level; identification and assessment of inter-linkages and development of aggregated indicators; and, further development of the conceptual framework for indicators of sustainable development. |
Другие элементы программы работы предусматривают, в частности: дальнейшую подготовку кадров и наращивание потенциала на региональном и национальном уровнях; выявление и оценку взаимосвязей, разработку комплексных показателей и дальнейшую разработку концептуальной основы для расчета показателей устойчивого развития. |
Transport infrastructure - identification of bottlenecks along main international corridors; energy efficiency demonstration zones network; interconnection of natural gas networks; policies to promote SMEs through microcredit and credit guarantee schemes; Danube recovery programme; trade facilitation - actions to overcome operational difficulties. |
Транспортная инфраструктура - выявление узких мест в важнейших международных коридорах; сеть энергоэффективных демонстрационных зон; объединение сетей газоснабжения; политика стимулирования МСП за счет микрокредитов и схем гарантирования кредитов; Дунайская программа возрождения; упрощение процедур торговли - деятельность по преодолению оперативных трудностей |
The Special Committee, acknowledging the importance of a United Nations public information capacity, especially radio, encourages the incorporation of public information planning and the identification of the necessary resources into the earliest possible phases of mission planning. |
Специальный комитет, признавая важность потенциала Организации Объединенных Наций в области общественной информации, и особенно радио, рекомендует, чтобы планирование деятельности в области общественной информации и выявление необходимых ресурсов включались планирование миссий на возможно более ранних этапах. |
The identification and selection of each indicator are critical steps in its production, and are generally guided by certain principles, that is to say, the indicator should be: |
Выявление и отбор каждого показателя являются важнейшими этапами его подготовки, и деятельность в этой области, как правило, регулируется определенными принципами, т.е. показатель должен быть: |
The identification, when analysing data on the status of the environment and natural resources, of trends over the period since the production of the previous report as shown by comparisons of the data concerned; |
в анализе данных, характеризующих состояние окружающей среды и природных ресурсов, выявление тенденций в их изменении за период, прошедший с момента подготовки предыдущего доклада, при сопоставлении соответствующих данных; |
(b) Steps: The identification of rural communities with an urgent need of development (improving agricultural production, increasing farming productivity, creating jobs etc.); |
Ь) Этапы: выявление сельских общин, срочно нуждающихся в развитии (увеличение объема сельскохозяйственного производства, повышение производительности такого производства, создание рабочих мест и т.д.); |
facilitating the transition period between existing control-command systems and ERTMS and identification of legal obstacles to harmonisation disseminating the results of the project to all European railways involved in ERTMS by preparing a pre-standardised set of rules and regulations |
облегчение перехода с существующих контроля и управления на систему ЕРТМС и выявление юридических трудностей, препятствующих согласованию, а также распространение результатов осуществления проекта среди всех европейских железных дорог, участвующих в создании ЕРТМС, посредством подготовки предварительно согласованного набора правил и нормативных положений. |
Market analysis for two scenarios (high-speed freight and conventional freight) and identification of the customer needs for high-speed market segments. |
рыночный анализ двух сценариев (высокоскоростные грузовые перевозки и обычные грузовые перевозки) и выявление потребностей клиентов в секторе высокоскоростных перевозок; |
Support was expressed for the policy development cycle devised by the Coordination Office, comprising problem identification and assessment, programme preparation and priority-setting, formal adoption of the selected programme or action and funding mechanisms, and implementation of adopted programme or action. |
Была выражена поддержка цикла выработки политики, разработанного Координационным бюро, который предусматривает выявление и оценку проблем, подготовку программы и установление приоритетов, формальное принятие выбранной программы или меры и механизмов финансирования, а также осуществление принятой программы или меры. |