Thus, marketing research may also be described as the systematic and objective identification, collection, analysis, and dissemination of information for the purpose of assisting management in decision making related to the identification and solution of problems and opportunities in marketing. |
Маркетинговые исследования (marketing research) - это систематическое и объективное выявление, сбор, анализ, распространение и использование информации для повышения эффективности идентификации и решения маркетинговых проблем (возможностей). |
Steps to be taken include: The identification of goals and priorities to ensure that the training of people and the strengthening of organizations do result in higher efficiency and effectiveness; The identification of minimum levels of capacity for each land administration service to be sustainable. |
Меры, которые необходимо принять, включают: а) выявление целей и приоритетов, с тем чтобы профессиональная подготовка сотрудников и укрепление организаций приводили к реальному повышению их действенности; При определении возможностей, необходимых для обеспечения устойчивости, одним из факторов выступает уровень качества предоставляемых услуг. |
The main expected outcomes included the identification of strategies for formulating joint projects, the identification of key areas and constraints for synergistic implementation, the examination of lessons learned, and deciding on actions to be taken. |
Основные ожидаемые результаты включали в себя определение стратегий разработки совместных проектов, выявление ключевых областей и факторов, препятствующих достижению синергизма при осуществлении договоренностей, изучение усвоенных уроков и принятие решений о будущих направлениях действий. |
The identification and selection of these areas is based on the best available scientific information, the application of marine spatial planning and multi-stakeholder participatory processes, including the identification of, and responses to, capacity-building needs. |
Определение и отбор таких районов основаны на наилучшей имеющейся научной информации, применении морского пространственного планирования и процессах участия многих заинтересованных сторон, включая выявление и удовлетворение потребностей в плане создания потенциала. |
(a) identification and prioritization of product groups and scientifically determined hazardous chemicals including identification of areas where risk may occur; |
а) выявление и приоритизация групп продуктов и определенных научным путем вредных химических веществ, включая определение областей, в которых может возникать риск; |
Also critical are risk identification, assessment and monitoring activities, which must be made more efficient and pursued in a concerted manner at the local and global levels by all actors concerned. |
Также важным является выявление рисков, оценка и мониторинг деятельности, которые необходимо сделать более эффективными и осуществлять на основе согласованных усилий всех заинтересованных сторон на местном и глобальном уровнях. |
However, that distinction should be made only for analytical purposes, to facilitate the identification of obligations and effects in relation to protection of the environment. |
Вместе с тем такое разграничение следует проводить только с аналитическими целями, чтобы упростить выявление обязательств и последствий с точки зрения охраны окружающей среды. |
Only 14 Member States had adopted new legal measures for the identification, freezing, seizure and confiscation of the proceeds of drug-related crime. |
Лишь 14 государств-членов приняли новые правовые меры, предусматривающие выявление, замораживание, арест и конфискацию доходов от преступлений, связанных с наркотиками. |
Current organizational challenges and the identification of related gaps within the evaluation function at UNFPA |
Существующие в настоящее время организационные трудности и выявление связанных с ними недостатков применительно к функции оценки ЮНФПА |
The prevention of trauma and poisoning, early identification and the adequate treatment of cardiovascular, oncological and communicable diseases (tuberculosis) are priority directions in this area. |
Приоритетными направлениями в этой области являются профилактика травм и отравлений, раннее выявление и надлежащее лечение сердечно-сосудистых, онкологических и инфекционных (туберкулез) заболеваний. |
It focused on the following areas: identification of issues, medical care, physical rehabilitation, psychological and social support, economic integration and the law and public policies. |
Он сфокусирован на следующих аспектах: выявление проблем, медицинское обслуживание, физическая реабилитация, психологическая и социальная поддержка, экономическая интеграция, а также законодательство и государственные стратегии. |
Ideally, an ex ante macroeconomic policy framework should have four distinct components: risk identification; risk mitigation; risk preparedness; and financial protection. |
В идеальном варианте рамки упреждающей макроэкономической политики должны включать четыре отдельных компонента: выявление риска; смягчение риска; обеспечение готовности к риску; и финансовую защиту. |
Additional demonstration projects are planned in areas of EHS identification and reform, reform of economic instruments for environmental management, SME greening, progress measurement, etc. |
Планируется реализация дополнительных демонстрационных проектов в таких областях, как выявление ЭВСЭ и их реформа, реформирование экономических инструментов в сфере природопользования, экологизация МСП, измерение прогресса и т.д. |
It includes activities such as stakeholder identification, defining objectives and key messages for different stakeholders and defining the respective means of communication. |
Она включает в себя проведение такой деятельности, как выявление заинтересованных кругов, определение целей и основных идей, с которыми следует обращаться к разным заинтересованным кругам, а также определение соответствующих способов коммуникационной деятельности. |
The joint identification of common search terms and/or failed search results will help partners to determine the highest demand or gaps in their DLDD knowledge resources. |
Совместное выявление общих терминов поиска и/или неудачных результатов поиска поможет партнерам определить, какие ресурсы знаний об ОДЗЗ пользуются максимальным спросом и в каких из них имеются пробелы. |
The identification and characterization of these sites is often complex and expensive, and developing a national inventory may take many years. |
Выявление таких участков и определение их характеристик нередко является сложным и дорогостоящим делом, и разработка национального кадастра может потребовать многих лет. |
Systematic identification of possible sites of unacceptable local soil contamination. |
Систематическое выявление участков с возможным неприемлемым локальным загрязнением почв |
(b) Assessments of the outcome of protocols and control measures and identification of needs for further measures. |
Ь) Оценка результатов протоколов и мер по ограничению выбросов, а также выявление потребностей в будущих мерах. |
Quicker identification of suitable experts for UNECE activities (including reports, guidelines, conferences, and training); |
более быстрое выявление подходящих экспертов для их подключения к деятельности ЕЭК ООН (в том числе для подготовки отчетов, руководств, конференций и обучения); |
The assessment of that information in relation to the needs of all relevant stakeholders and the identification of gaps; |
Ь) оценка этой информации в отношении потребностей всех соответствующих заинтересованных субъектов и выявление пробелов; |
Regarding cooperation with law enforcement, measures exist to permit cooperating offenders to avoid prosecution in exchange for testimony and other assistance, including the identification of criminal proceeds. |
Что касается сотрудничества с правоохранительными органами, то для этого предусмотрены меры, позволяющие сотрудничающим со следствием правонарушителям избежать судебного преследования в обмен на свидетельские показания или какую-либо иную помощь, включая выявление средств, полученных преступным путем. |
For example, by properly investing in the identification of cluster munition contaminated areas, clearance will proceed much faster and therefore be less expensive. |
Например, при надлежащем инвестировании в выявление районов, загрязненных кассетными боеприпасами, удаление остатков будет проходить гораздо быстрее и, следовательно, будет менее дорогостоящим. |
(c) The identification and mobilization of resources to fulfil the obligations under article 4. |
с) выявление и мобилизация ресурсов для выполнения обязательств по статье 4. |
In particular, it was said that identification could be understood as implying an obligation to name the person in control. |
Было, в частности, отмечено, что "выявление" может толковаться как обязанность указывать имя лица, осуществляющего контроль. |
Analysis of the malfunctions, identification of needs and concrete solutions to improve the operation of the criminal justice system; and |
анализ недостатков, выявление потребностей и конкретных решений для улучшения функционирования системы уголовного судопроизводства; и |