Английский - русский
Перевод слова Identification
Вариант перевода Установление личности

Примеры в контексте "Identification - Установление личности"

Примеры: Identification - Установление личности
Early identification and intervention is essential to increasing the chances for reunification. Своевременное установление личности и принятие оперативных мер имеют важное значение для повышения шансов на воссоединение.
Work undertaken to date includes extensive forensic assistance and the conduct of 13 identification interviews. Работа, проделанная к настоящему времени, включает оказание существенной криминалистической помощи и проведение 13 опросов, направленных на установление личности.
Clothing intended to conceal the face is clothing that prevents identification of the person concerned. Под одеждой, скрывающей лицо, подразумевается одежда, делающая невозможным установление личности человека.
The search and identification of disappeared children are governed by the aforementioned ministerial directive of 20 February 2002. Розыск и установление личности пропавших детей регламентируются министерской директивой от 20 февраля 2002 года, о которой говорилось выше.
The German Government does not consider mandatory identification for Federal Police officers to be necessary. Правительство Германии не считает обязательным установление личности сотрудников федеральной полиции.
ONUB is working with the authorities to reactivate a centralized database of all prisoners, including identification of minors and the elderly. В настоящее время совместно с соответствующими властями ОНЮБ предпринимает усилия по восстановлению централизованной базы данных всех заключенных, включая установление личности несовершеннолетних и престарелых.
Customer identification and knowledge of the customers установление личности клиента и сбор информации о нем;
A bank shall be responsible only for full and adequate client identification. Банк несет ответственность за полное и надлежащее установление личности своего клиента.
The identification of victims of enforced disappearance was obviously a priority. Несомненно, одной из первоочередных задач остается установление личности жертв насильственных исчезновений.
Fifth, identification of the full range of participants and victims in the terror seems impossible. В-пятых, установление личности всех участников и жертв террора представляется невозможным.
It would appear that it is only possible to demand identification when such a doubt exists. Как представляется, установление личности правомерно лишь при наличии таких подозрений.
Any deposit on or withdrawal from such a saving deposit requires the previous identification of the holder. Для пополнения или снятия средств с такого специального депозита требуется предварительное установление личности владельца.
Most authorities maintained that notaries checking applications and identification actively reduced the likelihood of fraud. Большинство органов власти утверждают, что проверка нотариусами заявок и установление личности значительно снижают вероятность мошенничества.
Ecuador and the Russian Federation reported that identification was required for all transactions irrespective of nature, client or amount. Российская Федерация и Эквадор сообщили, что установление личности требуется при любой сделке независимо от ее характера, клиента или суммы.
Positive identification solely on the basis of a name is also very difficult and detail information as much as possible could facilitate matters. Точное установление личности на основании одного только имени также сопряжено с большими трудностями, и подробная информация в максимально возможном объеме могла бы облегчить эту задачу.
For all the above-mentioned services, compulsory identification and notification only apply if the service is carried out on a self-employed, professional or commercial basis. Для всех вышеупомянутых видов услуг установление личности и уведомление обязательны лишь в том случае, если услуги оказываются в рамках самостоятельной предпринимательской деятельности, на профессиональной или коммерческой основе.
True identification of the victims and perpetrators of trafficking in women and girls подлинное установление личности потерпевших и исполнителей в связи с торговлей женщинами и девочками;
The quick and complete discovery of offences, identification of culprits and administration of justice are part of the criminal procedure stipulated in article 2 of the Code. Быстрое и полное раскрытие преступлений, установление личности виновного и отправление правосудия являются частью уголовного процесса, предусмотренного в статье 2 Кодекса.
The identification of the victims revealed that many were old people, children (sometimes mere babies) and women, some of whom were pregnant. Установление личности жертв показало, что среди них было много стариков, детей, включая младенцев, и женщин, некоторые из которых были беременны.
a. identification and location of persons; а) установление личности и местонахождения лиц;
5.6 the location and identification of witnesses and suspects; 5.6 нахождение и установление личности свидетелей и подозреваемых;
In 2009, national regulations for transport administration were adopted, under which full identification must be provided for children and adolescents travelling on land transport throughout the country. В 2009 году был принят Национальный регламент по управлению транспортом, в соответствии с которым на национальном уровне вводится обязательное установление личности всех детей и подростков, перемещающихся на наземных транспортных средствах.
The Dominican Republic mentioned relevant legislation providing for the identification of customers of financial institutions and reporting of high-value and suspicious transactions, without elaborating on measures to strengthen oversight for politically exposed persons. Доминиканская Республика отметила соответствующее законодательство, предусматривающее установление личности клиентов финансовых учреждений и представление информации о сделках высокой стоимости и подозрительных сделках, конкретно не сообщив о мерах по укреплению надзора за видными политическими деятелями.
The delegation of Uruguay considered that the right to know the truth concerning the circumstances of an enforced disappearance entailed identification of those responsible. Уругвай выразил мнение о том, что право знать правду об обстоятельствах насильственного исчезновения предполагает установление личности лиц, виновных в этом исчезновении.
Again, for both the victims of the crimes, and their families, identification and proper burial is of utmost importance. Необходимо подчеркнуть, что как для жертв преступлений, так и для их родственников установление личности и надлежащее захоронение жертв имеет важнейшее значение.