Main elements of the work programme will be (a) facilitation and/or provision of legislative assistance; (b) facilitation and/or provision of capacity-building assistance; and (c) identification and dissemination of best practices. |
Основными элементами программы работы будут являться а) содействие оказанию и/или оказание юридической помощи; Ь) содействие оказанию и/или оказание помощи в создании потенциала; и с) выявление и распространение оптимальной практики. |
More recently, the ASEAN Agreement on Disaster Management and Emergency Response, adopted in 2005, takes an integrated "disaster management" approach covering activities ranging from disaster risk identification and assessment, to prevention, mitigation and preparedness, to emergency response. |
В еще более недавнем Соглашении АСЕАН о преодолении бедствий и ликвидации чрезвычайных ситуаций берется на вооружение комплексная установка на «преодоление бедствий», предусматривающая разнообразные мероприятия: выявление и оценку риска бедствий, предупреждение и смягчение бедствий, приготовление к ним, ликвидацию чрезвычайных ситуаций. |
Members of its Environment, Climate Change and Bioenergy division have been developing a climate change adaptation strategy and work plan that includes the identification of tools and methodologies available that can assist in climate change adaptation. |
Сотрудники ее отдела по экологии, изменению климата и биоэнергии разрабатывают стратегию адаптации и план работы в области изменения климата, который включает выявление имеющихся инструментов и методологий, способных помочь в адаптации к изменению климата. |
Reported needs related to lack of capacity for the preparation of GHG inventories, assessments of impacts and vulnerability to climate change, facilitation of adaptation to the adverse effects of climate change, and the identification and implementation of measures for addressing climate change. |
К указанным в сообщениях потребностям относятся недостаточный потенциал для подготовки кадастров ПГ, необходимость оценок последствий изменения климата и уязвимости к нему, облегчение условий для адаптации к неблагоприятному воздействию изменения климата и выявление и осуществление мер по решению проблем изменения климата. |
This framework stresses the need for information regarding the manifestations of discrimination in the criminal justice system, while suggesting that the study should concentrate on research into and the identification of discriminatory mechanisms responsible for the persistence of discrimination in the administration of criminal justice. |
Предлагаемые рамки подчеркивают важность и доступность информации о проявлениях дискриминации в системе уголовного правосудия и ориентируют исследование на поиск и выявление дискриминационных механизмов, которые способствуют сохранению дискриминации при отправлении уголовного правосудия. |
The Workshop focused on two issues: (a) identification of models of best practice in community involvement in crime prevention; and (b) how States and communities could share their experiences in successful crime prevention. |
Основное внимание на семинаре-практикуме было уделено двум вопросам: а) выявление моделей наилучшей практики в области участия общин в предупреждении преступности; и Ь) возможные пути обмена опытом между государствами и общинами в области успешного предупреждения преступности. |
Bearing in mind that identification of the destination of illicit shipments of narcotic drugs, psychotropic substances and precursors is an integral part of efforts to dismantle criminal organizations involved in illicit drug trafficking, |
принимая во внимание, что выявление пункта назначения незаконных поставок наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров является неотъемлемой частью усилий, направ-ленных на ликвидацию преступных организаций, которые занимаются незаконным оборотом нар-котиков, |
The identification and analysis of barriers at each stage of the technology transfer process, such as distorted incentives, deficiencies in the legal system and inadequate regulation to ensure private sector participation; |
а) выявление и анализ препятствий на каждом этапе процесса передачи технологии, таких, как недостаточное стимулирование, изъяны в правовой системе и неадекватное регулирование для обеспечения участия частного сектора; |
[Developing countries which have already begun the identification of their capacity-building needs through ongoing work aimed at implementing the Convention, should be able to immediately implement capacity-building activities under this framework.] |
[Развивающимся странам, которые уже начали выявление своих потребностей по созданию потенциала в ходе текущей работы по осуществлению Конвенции, следует изыскать возможности для того, чтобы незамедлительно приступить к деятельности по созданию потенциала в рамках настоящей структуры.] |
(c) Assess how, at the national level, medium- and long-range climate forecasts are scaled down to the local level, including the identification of deficiencies in the information transfer process and the support needed in particular countries. |
с) оценить методы, используемые для преобразования общенациональных средне- и долгосрочных климатических прогнозов в местные прогнозы, включая выявление недостатков в процессе передачи информации и определение потребностей отдельных стран в помощи. |
An examination of the economic and developmental implications of multilateral environment agreements and identification of ways to promote the effective implementation of measures to achieve global environmental objectives; |
изучение экономических последствий и последствий для процесса развития многосторонних экологических соглашений и выявление путей содействия обеспечению эффективного осуществления мер для достижения глобальных экологических целей; |
Mr. Bernal identified the following new priorities of ocean ecosystem science: the control and regulation of ecosystems; the identification and quantification of structural ecosystem changes, including valuation of ecosystem services; and ecotoxicology. |
Г-н Берналь назвал новые приоритеты науки об океанских экосистемах: контроль и регулирование экосистем, выявление и количественное определение структурных изменений в экосистемах, включая оценку предоставляемых экосистемой услуг, и экотоксилогию. |
(b) The inability of local authorities to uphold legal order, or identification of a pattern of complicity by local authorities; |
Ь) неспособность местных властей поддерживать правопорядок или выявление соучастия местных властей; |
Technological improvements have facilitated the identification of minerals and oil reserves, and even of fish stocks, and have enabled the profitable exploitation of even relatively small reserves with poor characteristics and in difficult locations. |
Применение более совершенных технологий облегчает выявление запасов минерального сырья, нефти и даже рыбы и позволяет осуществлять рентабельную разработку даже относительно небольших запасов низкосортного сырья в труднодоступных местах. |
In this sense, the network definition represented a major milestone, which may be followed up by a discussion on topics such as the definition of a minimum network, the identification of bottlenecks, and the development of homogeneous regulatory frameworks. |
В этом смысле определение сети является краеугольным камнем, вслед за которым может состояться обсуждение таких тем, как: определение минимальной сети, выявление узких мест и разработка единообразных регламентационных рамок. |
(b) Shedding light and encouraging exchanges of views in those areas where the identification of 'common ground' is more difficult, for example where there are differences among economic theories, or among competition laws or policies, such as: |
Ь) внесении ясности и поощрении обмена мнениями в тех областях, где выявление "точек соприкосновения" является более сложной задачей, например, в случае существования расхождений между экономическими теориями или конкурентным законодательством и политикой, включая такие вопросы, как: |
(a) Development of and participation of small island developing States in clean technology initiatives, including the identification of investment opportunities in environmentally sound technologies and environmental management practices; |
а) разработка инициатив в области чистой технологии и участие в этом процессе малых островных развивающихся государств, в том числе выявление возможностей для инвестиций в экологически безопасные технологии и методы природопользования; |
In collaboration with local partners, local financial authorities and investors, identification of the most suitable and adapted investment instruments and means of securitisation, such as bonds or promissory notes backed by loan portfolios. |
выявление в сотрудничестве с местными партнерами, местными финансовыми органами и инвесторами наиболее приемлемых и адаптированных инвестиционных инструментов и методов секьюритизации, например в форме облигаций или долговых простых векселей, обеспеченных портфелем кредитов. |
Special attention should also be given to the following three areas: (1) electronic payments, (2) identification of obstacles and solutions to global electronic trading systems, and (3) legal dimensions of electronic commerce. |
Особое внимание следует уделить также следующим трем областям: 1) электронные платежи, 2) выявление препятствий для глобальной системы электронной торговли и путей их устранения и 3) правовые аспекты электронной торговли. |
(b) Providing effective support for the implementation of actions contained in the Beijing Declaration and the Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women and of related recommendations of other global conferences, including the identification of emerging trends and of best practice; |
Ь) обеспечение эффективной поддержки осуществлению решений, содержащихся в Пекинской декларации и Платформе действий, принятых на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, и соответствующих рекомендаций других глобальных конференций, включая выявление возникающих тенденций и наиболее эффективных методов работы; |
Timely identification of accident-prone facilities through regular inspection and diagnostics of oil and gas pipelines, reservoirs and bore holes; protection of equipment against corrosion, and the adoption of other appropriate preventive measures; |
своевременное выявление аварийно-опасных объектов путем проведения регулярного обследования и диагностики нефтегазопроводов, резервуаров, скважин, проведение работ по антикоррозийной защите оборудования, а также принятие других адекватных превентивных мер; |
In particular, the timely identification and suppression of terrorist threats were among the main purposes of the 2003 decision to protect the State frontier of Belarus by our border forces, which was confirmed by the President of Belarus on 31 March. |
В частности, своевременное выявление и пресечение угроз терроризма определено в качестве одной из главных задач в Решении об охране Государственной границы Республики Беларусь пограничными войсками в 2003 году, утвержденном президентом Республики Беларусь 31 марта 2003 года. |
The early identification of potential conflicts between countries made possible the intervention of the Secretary-General and the timely setting up of appropriate facilitation or mediation mechanisms necessary for the prevention and control of conflicts and for finding peaceful settlements. |
Раннее выявление потенциальных конфликтов между странами создало условия для посреднических услуг Генерального секретаря и своевременного учреждения надлежащих посреднических механизмов, необходимых для предотвращения и урегулирования конфликтов и нахождения мирных решений. |
(c) To facilitate the identification, tracing, freezing, seizure and confiscation of the proceeds of fraud and the criminal misuse and falsification of identity; |
с) облегчать выявление, отслеживание, замораживание, арест и конфискацию доходов от мошенничества и преступного неправомерного использования и фальсификации личных данных; |
The SBSTA will also hold an in-session workshop on Thursday, 9 December, on mitigation technology innovation, deployment and diffusion, including identification of and removal of barriers and on practical opportunities and solutions for mitigation that contribute to sustainable development. |
ВОКНТА также проведет в четверг, 9 декабря, сессионное рабочее совещание по инновации, внедрению и распространению технологий сокращения выбросов, включая выявление и устранение препятствий, и по практическим возможностям и решениям в области сокращения выбросов, которые способствуют устойчивому развитию. |