Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Humanitarian - Оказанию"

Примеры: Humanitarian - Оказанию
They encouraged donor response to United Nations consolidated appeals for humanitarian relief. Они поощряли доноров к тому, чтобы последние откликались на призывы Организации Объединенных Наций к совместным действиям по оказанию гуманитарной помощи.
In areas where security can be assured, some humanitarian relief operations have been carried out. Отдельные операции по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи осуществляются в районах, где имеется возможность обеспечить безопасность.
The humanitarian community is committed to continuing its work of providing assistance in spite of insecurity and the difficult working environment. Несмотря на опасную обстановку и сложные условия работы, гуманитарные организации полны решимости продолжать свою деятельность по оказанию помощи.
The presence of an early warning system with the relief and humanitarian agency has helped in monitoring environmental anomalies. Наличие системы раннего предупреждения, включающей в себя учреждение по оказанию поддержки и гуманитарной помощи, помогло в мониторинге экологических аномалий.
UNDP and humanitarian agencies are working together to ensure that a concern for long-term sustainable human development informs relief operations. ПРООН и гуманитарные учреждения сообща работают над обеспечением того, чтобы в операциях по оказанию чрезвычайной помощи учитывались соображения долгосрочного устойчивого развития людских ресурсов.
Training of humanitarian coordinators has also been carried out. Была также обеспечена профессиональная подготовка координаторов по оказанию гуманитарной помощи.
Substantial steps have been taken to include coordination in the areas of early warning, both within the Secretariat and with humanitarian agencies. Были приняты значительные меры по обеспечению координации в области раннего оповещения как в рамках Секретариата, так и с учреждениями по оказанию гуманитарной помощи.
The Office is no longer operational and therefore does not overlap with the work of the humanitarian agencies. Управление уже не занимается оперативной деятельностью и поэтому не дублирует деятельность учреждений по оказанию гуманитарной помощи.
Continued instability in Kosovo impedes the return process and has the potential to jeopardize humanitarian efforts. Сохраняющаяся нестабильная ситуация в Косово препятствует осуществлению процесса возвращения и может поставить под угрозу усилия по оказанию гуманитарной помощи.
The high level of insecurity seriously affects the activities of MONUA and those of humanitarian relief personnel. Столь высокий уровень небезопасности серьезно влияет на деятельность МНООНА и персонала по оказанию гуманитарной помощи.
I call also on international humanitarian organizations to intensify their efforts to provide relief to Kosovo's population. Я также призываю международные гуманитарные организации активизировать их усилия по оказанию помощи населению Косово.
The General Assembly has primary responsibility for providing policy guidance for United Nations humanitarian operations. Главная ответственность за директивное руководство операциями Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи лежит на Генеральной Ассамблее.
The degree and nature of involvement of the Security Council in humanitarian operations will, however, vary according to the situation. Вместе с тем степень участия Совета Безопасности в операциях по оказанию гуманитарной помощи и его характер варьируются в зависимости от ситуации.
In addition, they paralyse peacekeeping operations and humanitarian relief activities and inhibit the repatriation of refugees and internally displaced persons. Кроме того, они парализуют операции по поддержанию мира и деятельность по оказанию гуманитарной помощи, а также препятствуют возвращению беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
A key factor in relief efforts has been the assistance provided by international humanitarian organizations. Одним из ключевых факторов в усилиях по оказанию чрезвычайной помощи было содействие со стороны международных гуманитарных организаций.
To that end, it cooperated closely with international humanitarian agencies and sought to facilitate their relief programmes and activities. С этой целью он тесно сотрудничал с международными гуманитарными учреждениями и стремился оказывать содействие в осуществлении их программ и мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи.
WFP continued its engagement in preparedness for humanitarian response, with contingency planning covering more than 30 countries. МПП продолжала участвовать в мероприятиях по обеспечению готовности к оказанию гуманитарной помощи, и работа по планированию на случай чрезвычайных ситуаций охватывала более 30 стран.
Recent violence has hampered assistance efforts, and we have seen a shocking new tactic: the deliberate targeting of humanitarian personnel. Недавние случаи насилия помешали усилиям по оказанию помощи, и мы столкнулись с новой ужасающей тактикой - намеренным нападением на гуманитарный персонал.
We would like to see the United Nations expand the implementation of its responsibilities for economic and humanitarian reconstruction assistance. Мы хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций расширила свои обязанности по оказанию экономической и гуманитарной помощи в плане восстановления.
These courts create serious dilemmas for the international agencies whose priority is to carry out humanitarian relief work. Эти суды создают серьезные дилеммы для международных учреждений, приоритетом которых является работа по оказанию гуманитарной помощи.
25.47 To ensure the most efficient response, humanitarian relief coordination among United Nations agencies, donor Governments and non-governmental organizations will be further strengthened. 25.47 В целях обеспечения максимально эффективного реагирования будет осуществляться дальнейшее укрепление координации деятельности по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, правительствами стран-доноров и неправительственными организациями.
In our view, cooperation between neighbours and within a region is part of the international effort to provide humanitarian relief. На наш взгляд, сотрудничество между соседними странами и в рамках одного региона является частью международных усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
Of concern for future humanitarian relief operations is the destruction of roads and bridges linking Beirut to the populations of southern Lebanon. В связи с будущими операциями по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи вызывает озабоченность разрушение дорог и мостов, связывающих Бейрут с населением южной части Ливана.
The problem of refugee protection and the search for lasting solutions were too complex to be tackled by refugee and humanitarian agencies alone. Проблема защиты беженцев и поиски долгосрочных решений слишком сложны, чтобы их могли решить сами беженцы и учреждения по оказанию гуманитарной помощи.
The situation confronted the world with a triple challenge: the need for humanitarian action, political action and solidarity. В этой ситуации перед миром встает триединая задача: необходимы действия по оказанию гуманитарной помощи, политические меры и солидарность.