Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Humanitarian - Оказанию"

Примеры: Humanitarian - Оказанию
(a) Settlement of disputes, special missions, good offices, fact-finding, emergency and humanitarian relief services, legal services а) Урегулирование споров, специальные миссии, добрые услуги, установление фактов, услуги по оказанию чрезвычайной и экстренной гуманитарной помощи, юридическое обслуживание:
The United Nations Operation in Somalia (UNOSOM), United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs) have continued their humanitarian work in the face of serious security constraints which have claimed the lives of many Somali and expatriate relief workers. Операция Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ), учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации (НПО) продолжали оказывать гуманитарную помощь в условиях, характеризовавшихся наличием серьезной угрозы безопасности и повлекших за собой гибель многих сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи из числа сомалийцев и иностранцев.
Expressing its concern over renewed fighting between the Liberian parties and the negative impact that this fighting has had on the disarmament process, the effort to provide humanitarian relief, and the plight of displaced persons, выражая свою обеспокоенность по поводу возобновления боевых действий между либерийскими сторонами и негативного воздействия этих боевых действий на процесс разоружения, усилия по оказанию гуманитарной помощи и тяжелое положение перемещенных лиц,
(b) Provide security and support for the distribution of relief supplies and humanitarian relief operations; Ь) обеспечивать безопасность и поддержку мероприятий по распределению гуманитарной помощи и проведению операций по оказанию гуманитарной помощи;
These include a clear division of responsibilities among the organizations of the United Nations system, an overall strategy to meet this extraordinary humanitarian challenge, as well as a decision to move the headquarters of the United Nations Rwanda Emergency Office from Nairobi to Kigali. Они подразумевают четкое разделение обязанностей между организациями системы Организации Объединенных Наций, осуществление общей стратегии по выполнению этой чрезвычайной гуманитарной задачи, а также решение перевести штаб-квартиру Отделения Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде из Найроби в Кигали.
We welcome the achievements of the past two years in the coordination of the humanitarian activities of the United Nations, as well as the enormous amount of work that has been done by the Emergency Relief Coordinator and his staff. Мы приветствуем достижения прошедших двух лет в координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, а также огромное количество работы, которое было сделано Координатором Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий и его штатом.
Global MapAid had been formed with the aim of supplying specialist maps to humanitarian decision makers, predominantly in slow onset disasters such as famine, but also when necessary in rapid onset disasters such as floods. Организация Global MapAid была создана с целью предоставления специализированных карт лицам, ответственным за принятие решений по оказанию гуманитарной помощи, преимущественно в связи с медленно прогрессирующими бедствиями, такими как голод, а также, если необходимо, в связи с быстро развивающимися бедствиями, такими как наводнения.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) played a leading role in coordinating assistance in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, establishing a United Nations humanitarian office in Goma in March 1999. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) играл ведущую роль в координации помощи в восточной части Демократической Республики Конго, открыв в марте 1999 года в Гоме отделение Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи.
The mission of the Military and Civil Defence Unit is to ensure the most effective use of military or civil defence assets in support of all types of humanitarian operations, in which their use is appropriate. Цель деятельности Группы по военным вопросам и вопросам гражданской обороны состоит в обеспечении наиболее эффективного использования военных ресурсов и средств гражданской обороны в поддержку всех видов операций по оказанию гуманитарной помощи, в рамках которых их использование является уместным.
Where humanitarian operations are affected by serious security problems and where the efforts of the host State need to be supported by the international community, for instance through the contribution of personnel, equipment, training, logistics or similar measures. ситуации, когда операции по оказанию гуманитарной помощи осуществляются при наличии серьезных проблем с безопасностью и когда усилия принимающего государства требуют поддержки со стороны международного сообщества, например в виде предоставления персонала, технических средств, обучения кадров, материально-технического обеспечения или других подобных мер.
In 1996, 73 per cent of WFP funds went to humanitarian relief operations, while a decade earlier, the ratio was reversed: about 70 per cent went for development projects and only 30 per cent for relief operations. В 1996 году 73 процента ресурсов МПП направлялось на операции по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, в то время как десятилетием ранее соотношение было обратным: около 70 процентов ресурсов направлялось на проекты в области развития, и лишь 30 процентов выделялось на операции по оказанию чрезвычайной помощи.
(e) Beginning in 1994, the East Timor provincial government, the National Red Cross Society and the ICRC, as well as the armed forces, launched a joint humanitarian programme to assist the needy. ё) в 1994 году провинциальное правительство Восточного Тимора, Национальное общество Красного Креста и МККК, а также вооруженные силы приступили к осуществлению совместной гуманитарной программы по оказанию помощи нуждающимся.
It reaffirmed that the coordination and support of disaster reduction activities at the country level, the ultimate objectives of which are to reduce vulnerability to disasters and to protect development gains, is in the interests of both the development and the humanitarian community. Она подтвердила, что координация и поддержка мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий на страновом уровне, конечные цели которой сводятся к уменьшению уязвимости перед стихийными бедствиями и защите достижений развития, отвечает интересам сообщества учреждений по оказанию помощи в целях развития и гуманитарных целях.
States were encouraged to provide relief for the most vulnerable groups and the victims of complex emergencies in their territories, and to permit relief operations of a strictly humanitarian character for the benefit of the most vulnerable groups within the civilian population. Государствам было предложено оказывать помощь наиболее уязвимым группам населения и лицам, пострадавшим от сложных чрезвычайных ситуаций на их территории, и разрешать проведение операций по оказанию помощи исключительно гуманитарного характера в интересах наиболее уязвимых групп гражданского населения.
The Union further calls on all parties to respect and guarantee the security of all personnel of the aid organizations and relief flights and their crews and other means of humanitarian transport and supply depots. Союз также призывает все стороны обеспечивать и гарантировать безопасность всех сотрудников организаций по оказанию помощи, а также авиарейсов по доставке помощи и их экипажей и других средств доставки предметов гуманитарной помощи и складов.
Encourages all relevant multilateral and national programmes and bodies to include, in coordination with the United Nations, activities related to mine clearance in their humanitarian, social and economic assistance activities; призывает все соответствующие многосторонние и национальные программы и органы включать, по согласованию с Организацией Объединенных Наций, мероприятия, связанные с разминированием, в свою деятельность по оказанию гуманитарной, социальной и экономической помощи;
The Special Committee notes the existence of United Nations humanitarian relief activities in support of certain United Nations peace-keeping operations and looks forward to the consideration of the safety and security of personnel participating in such activities in the appropriate United Nations forum. Специальный комитет отмечает наличие мероприятий Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи, которые проводятся в поддержку некоторых операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и ожидает, что соответствующий форум Организации Объединенных Наций рассмотрит вопрос об охране и безопасности персонала, участвующего в таких мероприятиях.
During 1998-1999, UNV was involved in humanitarian and relief operations in over 60 countries, the largest being in the Balkans, the Great Lakes and the Horn of Africa. UNV volunteers assisted emergency relief efforts in the context of refugee crises. В 1998-1999 годах ДООН участвовала в гуманитарных операциях и в операциях по оказанию помощи в более чем 60 странах, при этом самые крупные из них проводились на Балканах, в районе Великих озер и Африканского Рога.
"The protective regime of the Convention shall extend to all persons deployed by intergovernmental, non-governmental and other agencies engaged in a humanitarian relief operation in an independent, neutral, impartial and non-discriminatory manner." «Защитный режим Конвенции распространяется на всех лиц, нанятых международными, неправительственными или другими учреждениями, участвующими в операции по оказанию гуманитарной помощи независимым, нейтральным, беспристрастным и недискриминационным образом».
For example, the Cotonou Agreement provides that humanitarian and emergency assistance operations "shall be undertaken either at the request of the ACP country affected by the crisis situation, the Commission, international organizations or local or international non-State organizations". Например, Котонуское соглашение предусматривает: «Операции по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи проводятся по просьбе либо пострадавшей от кризисной ситуации АКТ-страны, либо Комиссии, либо международных организаций, либо местных или международных негосударственных организаций».
If the survival of the population is threatened and a humanitarian organization fulfilling the required conditions of impartiality and non-discrimination is able to remedy this situation, relief actions must take place." Если под угрозой оказывается выживание населения, а гуманитарная организация, отвечающая предъявляемым требованиям беспристрастности и недискриминации, способна исправить эту ситуацию, то операции по оказанию помощи должны быть проведены».
Such traditional actors as the International Committee of the Red Cross and other non-governmental organizations, humanitarian agencies, and organizations such as the International Migration Organization have also made a valuable contribution to relief field activities. Такие традиционные участники, как Международный комитет Красного Креста и другие неправительственные организации, гуманитарные учреждения и такие организации, как Международная организация по миграции, также вносят ощутимый вклад в деятельность по оказанию гуманитарной помощи на местах.
In 2005, ACFID liaised closely with the United Nations High Commissioner for Refugees Regional Representative and the Chief of the United Nations Joint Logistics Centre to be present at a conference reflecting on the United Nation's involvement in humanitarian responses. В 2005 году на одной из конференций, посвященной вопросам участия Организации Объединенных Наций в мероприятиях по оказанию гуманитарной помощи, АСМР тесно сотрудничал с присутствовавшими там региональным представителем Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и руководителем Объединенного центра материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
The working groups could include: Working group on the general status of implementation; Working group on humanitarian issues; Working group on regulatory issues and procedures; Working group on stockpile management and destruction; Working group on cooperation and assistance. Можно было бы создать следующие рабочие группы: Рабочую группу по общему состоянию дел с осуществлением; Рабочую группу по гуманитарным вопросам; Рабочую группу по нормативно-правовым вопросам и процедурам; Рабочую группу по управлению запасами и их уничтожению; Рабочую группу по сотрудничеству и оказанию помощи.
Third, faced with restrictions imposed on the movement of people and humanitarian cargoes, the Agency had implemented the operations support officer programme in the West Bank, which helped ensure the movement of UNRWA staff and vehicles. В-третьих, столкнувшись с ограничениями, введенными в отношении передвижения людей и гуманитарных грузов, Агентство осуществляло на Западном берегу программу использования сотрудников по оказанию оперативной поддержки, которая способствовала обеспечению передвижения сотрудников и транспортных средств БАПОР.