Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Humanitarian - Оказанию"

Примеры: Humanitarian - Оказанию
Latvia commends the efforts that have resulted in the provision of limited humanitarian relief to the people of Bosnia and Herzegovina. Латвия приветствует усилия, которые привели к оказанию ограниченной гуманитарной помощи народу Боснии и Герцеговины.
In addition, UNFICYP supports humanitarian activities coordinated by the United Nations High Commissioner for Refugees. Кроме того, ВСООНК содействуют операциям по оказанию гуманитарной помощи, координируемым Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
The necessary consultative process for reaching agreement on prioritized needs and integrated activities should not, however, delay an urgent humanitarian response. Процесс консультаций, необходимых для достижения соглашения относительно приоритетных потребностей и интегрированных действий, не должен, однако, служить препятствием для действий по оказанию неотложной гуманитарной помощи.
Ad hoc arrangements through negotiations or under the military protection would need to be supplemented through wider acknowledgement and respect for humanitarian operations. Временные соглашения, достигнутые путем переговоров или осуществляемые под защитой военных, необходимо подкрепить более широким признанием и уважительным отношением к операциям по оказанию гуманитарной помощи.
Uncleared land-mines make the deployment of humanitarian personnel and peace-keeping troops a slow and dangerous process. Проблема необезвреженных мин превращает размещение персонала по оказанию гуманитарной помощи и сил по поддержанию мира в медленный и опасный процесс.
Nevertheless the humanitarian effort over the last winter was immense and broadly successful. В то же время в течение прошедшей зимы были предприняты широкомасштабные и в целом успешные усилия по оказанию гуманитарной помощи.
The planning mission also emphasized to all parties the importance of ensuring the security of all humanitarian relief workers. Миссия по планированию указала также всем сторонам на важность обеспечения безопасности всех работников по оказанию гуманитарной помощи.
However, much more has to be done to support the humanitarian relief efforts. Вместе с тем необходимо сделать гораздо больше, чтобы поддержать усилия по оказанию гуманитарной помощи.
We favour a combination of peace-keeping operations with humanitarian relief operations. Мы выступаем за сочетание операций по поддержанию мира с операциями по оказанию гуманитарной помощи.
This inter-factional fighting undermined the humanitarian efforts of the United Nations and its partners in relief and resulted in further displacement of populations. Эта межфракционная вооруженная борьба привела к срыву гуманитарных усилий Организации Объединенных Наций и ее партнеров по оказанию чрезвычайной помощи и повлекла за собой дальнейшее перемещение населения.
(b) To provide security, as required, to humanitarian relief operations. Ь) обеспечивать при необходимости безопасность при проведении операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
UNAMIR troops established a presence throughout the zone, ensuring stability and security and providing support for humanitarian relief operations. Силы МООНПР были развернуты на всей территории этой зоны, обеспечивая стабильность и безопасность и поддерживая операции по оказанию гуманитарной помощи.
Additional tasks would include assistance in the resumption of humanitarian relief operations to the extent feasible in this situation. Дополнительные функции включали бы содействие в возобновлении операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в той мере, в какой это было бы возможно в данной ситуации.
In practice, only a very small part of Angola is currently accessible by air or road for humanitarian work. На практике в настоящее время лишь очень незначительная часть Анголы доступна для работы по оказанию гуманитарной помощи с использованием воздушного или автомобильного транспорта.
The humanitarian and national reconciliation efforts of the United Nations in Somalia are being undertaken in conditions of exceptional complexity. Усилия Организации Объединенных Наций в Сомали по оказанию гуманитарной помощи и национальному примирению предпринимаются в исключительно сложных условиях.
The challenge is to incorporate the capacities and programmes of those organizations into a comprehensive humanitarian response in a complex emergency. Задача заключается в том, чтобы обеспечить использование возможностей и программ этих организаций в контексте комплексных гуманитарных мер по оказанию помощи в сложной чрезвычайной ситуации.
Approximately $64 million was contributed for United Nations humanitarian, relief and development programmes. На программы Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи и программы развития было пожертвовано около 64 млн. долл. США.
Other United Nations humanitarian agencies and programmes are also taking steps to link their emergency relief activities to rehabilitation. Другие гуманитарные учреждения и программы Организации Объединенных Наций также предпринимают шаги к увязке своих мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи с деятельностью в области восстановления.
Solutions to the humanitarian challenges faced by Rwanda are a vital element in international efforts to contribute to national reconciliation and economic recovery. Решение гуманитарных проблем, с которыми сталкивается Руанда, представляет собой исключительно важный элемент международных усилий по оказанию содействия национальному примирению и восстановлению экономики.
The improvement in security conditions has made new areas accessible to humanitarian agencies, thereby increasing their potential to assist the civilian population. Улучшение условий в области безопасности позволило обеспечить доступ гуманитарных учреждений к новым районам, что расширило бы их потенциальные возможности по оказанию помощи гражданскому населению.
Liberia's humanitarian tragedy has thus worsened at the precise moment when the capacity of the relief community has been significantly weakened. В результате этого трагическое гуманитарное положение в Либерии обострилось в тот самый момент, когда произошло серьезное ослабление потенциала организаций по оказанию чрезвычайной помощи.
Several countries have used food as a weapon, impeding the assistance efforts of international humanitarian groups. Некоторые страны используют продовольствие в качестве орудия борьбы, препятствуя оказанию помощи со стороны международных гуманитарных организаций.
UNPROFOR's work in coordination with humanitarian relief organizations has provided relief to 110,000 beneficiaries in the UNPAs. Благодаря работе СООНО, осуществлявшейся в координации с организациями по оказанию гуманитарной помощи, в РОООН помощь получили 110000 нуждающихся.
These teams provide mine- clearance support to humanitarian relief projects conducted by both United Nations agencies and international non-governmental organizations. Эти группы помогают проводить разминирование при реализации проектов по оказанию гуманитарной помощи, которые осуществляют учреждения Организации Объединенных Наций и международные неправительственные организации.
United Nations humanitarian agencies and programmes, in cooperation with non-governmental organizations, have developed agreed protocols for carrying out relief work in Liberia. Гуманитарные учреждения и программы Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с неправительственными организациями разработали согласованные протоколы для осуществления в Либерии деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.