Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Humanitarian - Оказанию"

Примеры: Humanitarian - Оказанию
Upon request, the Advisory Committee was informed that 10 Professionals of the Humanitarian Relief Unit would remain in Geneva, as part of the UNV liaison office in Geneva. Консультативный комитет по его просьбе был информирован о том, что 10 сотрудников категории специалистов из Группы по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи останутся в Женеве в качестве составной части отделения связи ДООН в Женеве.
Humanitarian relief operations should be undertaken with the consent of, and on the basis of an appeal by, the affected countries. Операции по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи должны осуществляться с согласия пострадавших стран и в ответ на их призывы о помощи.
Though the United Nations Rwanda Emergency Operation structure was officially closed at the end of October, a support office was established to facilitate the Humanitarian Coordinator's operations. Хотя в конце октября структура Отделения Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде была официально ликвидирована, для облегчения деятельности Координатора гуманитарной помощи было создано отделение поддержки.
During the reporting period, my Special Representative and the United Nations Humanitarian Coordinator continued their efforts to increase access to populations in need in areas controlled by the factions. В течение отчетного периода мой Специальный представитель и Координатор Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи продолжали предпринимать усилия в целях расширения доступа к нуждающимся группам населения в районах, контролируемых фракциями.
In addition, on 3 May, the United Nations Humanitarian Coordinator led an inter-agency mission to determine the emergency needs of internally displaced persons in Tubmanburg. Кроме того, З мая Координатор Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи возглавил межучрежденческую миссию для определения потребностей в чрезвычайной помощи перемещенных внутри страны лиц в Тубманбурге.
As members of the Security Council are aware, the donor community made it very clear at the Fourth Humanitarian Conference in Addis Ababa that aid would go only to those regions where security prevailed and where counterpart Somali institutions were available. Как известно членам Совета, донорское сообщество со всей ясностью дало понять на четвертой Конференции по оказанию гуманитарной помощи в Аддис-Абебе, что помощь будет направляться только в те регионы, где существуют безопасные условия и созданы партнерские сомалийские учреждения.
Humanitarian organizations are also in the forefront of devising innovative strategies both to strengthen core capacities that form the backbone of relief operations and to identify new means of responding to the unprecedented needs. Гуманитарные организации играют также ведущую роль в плане разработки новаторских стратегий, направленных как на укрепление ключевого потенциала, который составляет основу операций по оказанию чрезвычайной помощи, так и на выявление новых средств реагирования на беспрецедентные по своим масштабам потребности.
It should be noted however, that the working group has assumed that the Humanitarian Relief Unit would become part of the UNV liaison office in Geneva (see para. 61 below). При этом следует отметить, что рабочая группа предположила также, что Группа по оказанию гуманитарной помощи вольется в состав органа для связи ДООН в Женеве (см. пункт 62 ниже).
A letter should be sent by the Secretary-General to all resident coordinators outlining their "early warning responsibilities" and reaffirming their role as the Department of Humanitarian Affairs/Office of the United Nations Disaster Relief Coordinator representatives. Генеральному секретарю предлагается направить письма всем координаторам-резидентам с изложением их "функций, касающихся раннего предупреждения", и подтверждающие их функции как представителей Департамента по гуманитарным вопросам/Бюро Координатора Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий.
Humanitarian relief efforts have shifted away from air drops to the distribution of aid on the ground. В рамках деятельности по оказанию гуманитарной помощи операции по сбрасыванию грузов с воздуха были заменены операциями по распределению помощи на земле.
Humanitarian agencies have sometimes assumed that development agencies were ready to "pick up the reins" when relief programmes were phased out, and this was not the case. Учреждения по оказанию гуманитарной помощи иногда полагали, что учреждения по вопросам развития готовы "взять бразды правления в свои руки" на этапе постепенного свертывания программ чрезвычайной помощи, однако этого не происходило.
Organizations also observe that the monitoring of compliance is a function of management; the framework for delivery, such as the Common Humanitarian Action Plan and the Consolidated Appeals Process, CCA, or UNDAF, depends on the situation. Организации также считают, что контроль за выполнением предписаний является функцией руководства; выбор механизмов практического осуществления, как, например, План совместных действий по оказанию гуманитарной деятельности и процесс призывов к совместным действиям, ОАС или РПООНПР, зависит от конкретной ситуации.
With this in mind, emergency shelter programmes, providing warm, dry rooms and basic shelter materials, have been funded by the United States of America Office of Foreign Disaster Assistance for 2,600 families and the European Community Humanitarian Office for 770 families. С учетом вышесказанного Управление Соединенных Штатов Америки по оказанию помощи иностранным государствам в случае стихийных бедствий и Гуманитарное управление Европейского сообщества выделили финансовые средства на осуществление чрезвычайных программ обеспечения жильем, предусматривающих предоставление отапливаемых и сухих помещений и основных бытовых товаров для 2600 и 770 семей, соответственно.
LWF continued as an active member of the Steering Committee for Humanitarian Response (SCHR) and the International Council of Voluntary Agencies (ICVA) and through these associations was represented on the Inter-Agency Standing Committee (IASC). ВЛФ продолжала активно участвовать в работе Руководящего комитета по оказанию гуманитарной помощи и Международного совета добровольных учреждений (МСДУ) и через посредство этих организаций была представлена в Межучрежденческом постоянном комитете (МПК).
Humanitarian access continued to be limited in many parts of the country due to complex logistics and the implementation of ad hoc procedures governing relief operations, particularly affecting NGOs in the north of the Sudan. Во многих частях страны из-за сложностей материально-технического снабжения и осуществления специальных процедур, регулирующих операции по оказанию помощи, особенно процедур, установленных в отношении неправительственных организаций на севере Судана, гуманитарный доступ по-прежнему является ограниченным.
Humanitarian access continued to be seriously affected by widespread insecurity, which hindered the capability of aid agencies to assess needs, assist vulnerable populations and monitor provision of assistance. Серьезное воздействие на доступ к гуманитарной помощи продолжало оказывать широко распространенное отсутствие безопасности, что ограничивало способность учреждений по оказанию помощи проводить оценку потребностей, оказывать помощь находящемуся в уязвимом положении населению и осуществлять контроль за оказанием помощи.
The Special Rapporteur also participated in the ECOSOC special event on Human Rights in Humanitarian Emergency Response: A contribution from the Special Procedures mechanisms in July 2010. В июле 2010 года Специальный докладчик также участвовала в специальном мероприятии ЭКОСОС "Права человека в контексте мероприятий по оказанию гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях - вклад механизмов специальных процедур".
Humanitarian actors continue to be concerned by the food insecurity and malnutrition in the country following a bad agricultural campaign that resulted in a 34 per cent decrease of agricultural production compared to last year. Организации по оказанию гуманитарной помощи по-прежнему обеспокоены проблемой продовольственной безопасности и недоедания в стране вследствие плохих результатов сельскохозяйственной деятельности, что привело к сокращению сельскохозяйственного производства на 34 процента по сравнению с прошлым годом.
Ms. RIVAS POLANCO (El Salvador) said that the Department of Humanitarian Work and Migrant Care had been established in the Ministry of Foreign Affairs, and provided services to protect Salvadorans abroad. Г-жа РИВАС ПОЛАНКО (Сальвадор) говорит, что в структуре министерства иностранных дел создан Департамент по оказанию гуманитарной помощи и защите мигрантов и ему поручено оказание услуг по защите сальвадорцев за рубежом.
Humanitarian organizations still face impediments while delivering aid. Al-Shabaab continues to limit the number of organizations that are able to operate in areas under its control and to impose restrictive measures on the aid it does accept. Гуманитарные организации продолжают сталкиваться с препятствиями в своих усилиях по оказанию помощи. «Аш-Шабааб» по-прежнему ограничивает число организаций, которые могут работать в подконтрольных ему районах, и вводит ограничительные меры в отношении помощи, которую оно разрешает оказывать.
Remaining staff of the Emergency Office, vehicles and communication equipment were placed in the Office of the Humanitarian Coordinator as well as with the Ministry of Rehabilitation and Social Integration. Оставшиеся сотрудники Отделения по оказанию помощи, транспортные средства и аппаратура связи ЮНРЕО были переданы Отделению Координатора гуманитарной помощи, а также министерству по делам восстановления и социальной интеграции.
In recognition of the country's transition from emergency operational assistance requirements to longer-term rehabilitation and developmental needs, the functions of the United Nations Rwanda Emergency Office were assumed by the Resident Coordinator, who was also appointed as Humanitarian Coordinator, as at 31 October 1995. С учетом перехода страны от потребностей чрезвычайной оперативной помощи к потребностям более долгосрочного восстановления и развития функции Отделения Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде взял на себя с 31 октября 1995 года Координатор-резидент, который был также назначен Координатором гуманитарной помощи.
(b) At the 3rd meeting, on 19 March 1996: Mr. Xavier Emmanuelli, Secretary of State for Urgent Humanitarian Action of France; Ь) на З-м заседании 19 марта 1996 года: г-н Хсавьер Эмманюэлли, государственный секретарь по оказанию гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях Франции;
Agency buy-in to the process also suffers, although there has been considerable improvement in this regard and in the use of the Common Humanitarian Action Plan as a priority setting and common planning tool, which now forms part of the consolidated appeals process. Не обеспечивается на должном уровне и участие учреждений в этом процессе, хотя в этом отношении и в использовании Плана совместных действий по оказанию гуманитарной помощи в качестве инструмента определения приоритетов и общего планирования, который в настоящее время является частью процесса совместных призывов, налицо существенный прогресс.
The organizational and administrative structure of the Mission will be slightly modified with the establishment of an Electoral Assistance Unit to coordinate elections-related operations and logistical support; it will report directly to the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Recovery and Governance) and Humanitarian Coordinator. Организационная и административная структура Миссии незначительно изменится в результате создания Группы по оказанию помощи в проведении выборов для координации связанных с выборами операций и материально-технической поддержки; она будет непосредственно подчиняться заместителю Специального представителя Генерального секретаря (вопросы восстановления и управления) и Координатору гуманитарной помощи.