(o) Encourage humanitarian strategies to identify and support engagement with local structures and institutions, as a means of assisting the transition from relief to development; |
о) призвать к осуществлению гуманитарных стратегий, направленных на идентификацию местных структур и учреждений и на мобилизацию поддержки с их стороны в качестве средства содействия переходу от мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к мероприятиям в области развития; |
Encourages UNFPA to align the strategy for emergency preparedness, humanitarian response, and transition and recovery with the medium-term strategic plan, to be approved in 2007; |
рекомендует ЮНФПА привести стратегию по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, оказанию гуманитарной помощи и деятельности в переходный период и на этапе восстановления в соответствие со среднесрочным стратегическим планом, который будет утвержден в 2007 году; |
Emergency relief operations in the midst of violent conflict not only threaten the security and safety of the relief personnel and supplies, but also often place the impartiality and neutrality of humanitarian operations in question. |
Операции по оказанию чрезвычайной помощи в условиях ожесточенных конфликтов не только создают угрозу безопасности сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи и предметов такой помощи, но и зачастую порождают сомнения в непредвзятости и нейтральном характере гуманитарных операций. |
Expenditure by UNHCR for the humanitarian relief operation in the former Yugoslavia for the period from November 1991 to March 1993, including the value of in kind as well as cash contributions, totalled an estimated $319.5 million. |
Расходы УВКБ в связи с операцией по оказанию гуманитарной помощи в бывшей Югославии в период с ноября 1991 года по март 1993 года, включая взносы в виде денежных средств и взносы натурой, составили, по оценке, в общей сложности 319,5 млн. долл. США. |
The main focus is material and technical support, including training, for indigenous organizations, particularly the SPLM/SSIM humanitarian wings, Sudanese non-governmental organizations, women's groups and other community groups. |
Основное внимание уделяется оказанию материальной и технической поддержки, включая профессиональную подготовку, местным организациям, в особенности гуманитарным отделениям СПЛМ/ССИМ, суданским неправительственным организациям, женским группам и другим общинным группам. |
At the outset of his mandate, the Representative was requested by the Commission to undertake "an examination of existing international human rights, humanitarian and refugee law and standards and their applicability to the protection of and relief assistance to displaced persons". |
В начале его мандата Комиссия обратилась к Представителю с просьбой провести "изучение существующего международного права и норм международного права в области прав человека, гуманитарных вопросов и беженцев, а также их применимости к защите лиц, перемещенных внутри страны, и к оказанию им помощи". |
A good example of the linkage between contingency planning and the consolidated appeals process is the Consolidated Appeal for West Africa where different scenarios were outlined and the parameters of their effect on the humanitarian situation identified. |
Ярким примером взаимосвязи между деятельностью по планированию на случай чрезвычайных ситуаций и процессом принятия призывов к совместным действиям является процесс призывов к совместным действиям по оказанию помощи Западной Африке, в рамках которого были предложены различные сценарии и определены параметры их воздействия на гуманитарную ситуацию. |
Protecting the humanitarian effort now underway is essential to the sheer physical survival of the Congolese displaced in North Kivu, but the only lasting solution is a ceasefire followed by a peace treaty, possibly along the lines of the "Goma agreement." |
Защита усилий по оказанию развернувшейся сейчас гуманитарной помощи представляется существенно необходимой для элементарного физического выживания конголезцев, перемещенных в провинцию Северная Киву, но единственным долгосрочным решением является прекращение огня, вслед за которым последует подписание мирного договора, возможно наподобие "Гомского соглашения". |
Strongly appeals to the international community to respond generously to the 1994 revised inter-agency appeal for Angola and commends those who have already contributed to humanitarian relief efforts in Angola; |
настоятельно призывает международное сообщество щедро откликнуться на пересмотренный межучрежденческий призыв 1994 года об оказании помощи Анголе и выражает признательность тем, кто уже внес вклад в усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в Анголе; |
Further deplores in this regard the worsening of the humanitarian situation, and strongly condemns acts that imperil humanitarian relief efforts and all actions that inhibit the free and unrestricted movement of humanitarian relief and humanitarian relief workers; |
выражает также сожаление в этой связи по поводу ухудшения гуманитарной ситуации и решительно осуждает действия, ставящие усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи под угрозу срыва, и все действия, которые ограничивают свободное и беспрепятственное перемещение чрезвычайной гуманитарной помощи и лиц, занимающихся оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи; |
made in order to avoid duplication and overlap of activities by UNIFIL with humanitarian and development partners to avoid duplication and between missions and humanitarian and development partners in the overlap in activities. |
Координация деятельности с партнерами по оказанию гуманитарной помощи и с партнерами в области развития, с тем чтобы избегать дублирования и совпадения деятельности, осуществляемой на местах миссиями и партнерами по оказанию гуманитарной помощи и партнерами в области развития. |
Provision of medical services or referral to local specialized clinics and hospitals, local legal aid initiatives, safe houses/safe havens and local humanitarian support structures of victims of human rights violations and violations of international humanitarian law |
Обеспечение медицинского обслуживания жертв нарушений прав человека и нарушений норм международного гуманитарного права или направление их в местные специализированные клиники и больницы, осуществление в их интересах местных инициатив по оказанию юридической помощи, организация для них приютов/убежищ и налаживание местных механизмов гуманитарной поддержки |
As an enabler of development, humanitarian relief and the protection of civilians, mine action has continued to be integrated in the Global Protection Cluster and in the Consolidated Appeals Processes/Common Humanitarian Action Plan for 2013. |
Как фактор, способствующий развитию, оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и защите гражданских лиц, деятельность, связанная с разминированием, была вновь включена в глобальный блок вопросов о защите и совместные призывы/общий план действий в гуманитарной области на 2013 год. |
On behalf of the United Nations humanitarian agencies, the United Nations Rwanda Emergency Office (UNREO) was established in April 1994 to ensure a coordinated response to the emergency in Rwanda under the supervision of the United Nations Humanitarian Coordinator in Rwanda. |
В апреле 1994 года по инициативе гуманитарных учреждений системы Организации Объединенных Наций для обеспечения согласованного ответа на чрезвычайное положение в Руанде было создано Отделение Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде (ЮНРЕО) под руководством Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в Руанде. |
The effort to reform United Nations humanitarian programmes extends back at least to the creation of the Office of the United Nations Disaster Relief Coordinator (UNDRO) in 1972. |
меньшей мере со времени создания Бюро Координатора Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий (ЮНДРО) в 1972 году. |
In addition, Sharjah City for Humanitarian Services offers services for disabled national and immigrant persons alike in Sharjah, Khor Fakkan and Al-Dhayd. |
В целях предоставления инвалидам полного комплекса услуг в обществе Объединенных Арабских Эмиратов и охвата всех лиц с инвалидностью, как граждан, так и иммигрантов, лицензии на осуществление деятельности в Эмиратах получили частные центры по оказанию услуг инвалидам. |
Verification or clearance of priority routes by 2 route verification and clearance teams; provision of convoy escorts/route-proving for safer freedom of movement for humanitarian partners and relief personnel; verification of all helicopter landing sites within 72 hours of tasking by UNMISS |
Проверка или расчистка приоритетных маршрутов силами двух специализированных групп; обеспечение эскорта автоколонн/проверка дорог для безопасного передвижения гуманитарного персонала и сотрудников по оказанию помощи; проверка всех вертолетных площадок в течение 72 часов после постановки задачи Миссией |
Deeply concerned also at the continuing inter- and intra-factional fighting in parts of Liberia, which has further worsened the plight of the civilian population, particularly in rural areas, as well as affected the ability of humanitarian agencies to provide relief, |
будучи глубоко обеспокоен также продолжающимися боями между группировками и внутри них в некоторых районах Либерии, которые еще сильнее усугубляют тяжелое положение гражданского населения, особенно в сельских районах, и подрывают возможности гуманитарных учреждений по оказанию помощи, |
Emergency appeals: activities under an external funding request to respond to a rapid crisis or a protracted humanitarian crisis with emergency operations; |
деятельность в соответствии с призывами к оказанию чрезвычайной помощи: деятельность на основании обращенной к внешним сторонам просьбы о предоставлении средств для выполнения чрезвычайных операций в связи с быстро развивающимся кризисом или затяжным гуманитарным кризисом; |
Humanitarian Relief Unit and Liaison Office |
Группа по оказанию гуманитарной помощи и Отдел связи |
Humanitarian relief operations in the Sudan |
Операции по оказанию гуманитарной помощи Судану |
Welcomes the planned round-table conference of donors on Guinea-Bissau to be held in Geneva on 4-5 May 1999, under the sponsorship of UNDP, to mobilize assistance for, inter alia, humanitarian needs, consolidation of peace and socio-economic rehabilitation of Guinea-Bissau; |
приветствует планируемое проведение в Женеве 4-5 мая 1999 года с участием доноров конференции "за круглым столом" по Гвинее-Бисау, спонсором которой выступает ПРООН, для мобилизации усилий по оказанию помощи в деле удовлетворения, в частности, гуманитарных потребностей, упрочения мира и социально-экономического восстановления Гвинеи-Бисау; |
Following on from the work of agencies in the Great Lakes, Oxfam chaired a group of non-governmental organizations and United Nations agencies developing a manual of good practice for humanitarian operations and led the section on water and sanitation. |
на основе опыта работы учреждений по оказанию помощи населению в районе Великих озер ОКСФАМ возглавила группу неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций, которая занималась разработкой методического руководства по оказанию гуманитарной помощи, в частности подготовкой раздела по вопросам водоснабжения и санитарии. |
Humanitarian relief efforts now routinely integrate HIV prevention into their work. |
В настоящее время усилия по оказанию гуманитарной помощи обычно включают в себя профилактику ВИЧ. |
Humanitarian workers are not military strategists, so they cannot judge what kind and what size of deployment of peacekeepers is adequate. |
Сотрудники по оказанию гуманитарной помощи не являются военными стратегами, поэтому они не могут судить о роде и количестве размещаемых миротворцев. |